共查询到20条相似文献,搜索用时 500 毫秒
1.
2.
AnIntroductionofBoththeTranslationandInterpretaioninCivilAviation民航飞行翻译是科技翻译的一种,它也分为笔译和口译两种。笔译主要从事民航飞行手册、航行通告、重要合同等万面的翻译工作。口译一般都承担模拟机训练,国外大、中、小型机改装和复训,以及随机翻译等技术现场的翻译任务。相对于笔译来讲,曰译工作专业性强,独立性强,工作难度更大。同时,口译人员工作的成功与否,对民航的经济效益及飞行安全都有一定的影响。因而口译则更为重要。本文主要分析总结了民航飞翻口译工作的特点,针对这些特点并结合作者自身的口译实… 相似文献
3.
李玉坤 《中国民航学院学报》1989,(3)
鲁迅不但是一位伟大的文学家和语言巨匠,而且还是一位杰出的翻译家和翻译理论家。长期以来,不论是文学界还是翻译界,对鲁迅的翻译实践和翻译理论的探讨及研究均很欠缺。本文从鲁迅思想发展的线索出发,考据和引用了许多有关鲁讯翻译实践和理论的新材料,探讨和研究了鲁迅的早期、前期和后期的翻译实践和翻译理论的发展,并论述了与思想发展之间的关系。 相似文献
4.
外国电影名称翻译标准 总被引:1,自引:0,他引:1
以电影名称的四个主要功能为出发点,提出衡量外国电影名称翻译的四条标准,通过一些成功的外国电影名称翻译证明了该标准的准确性。借助这四条标准对一些不成功的外国电影名称翻译提出了不同的建议。 相似文献
5.
郭颖敏 《西安航空技术高等专科学校学报》2011,29(2):59-61
主要从翻译与文化之间关系的角度出发,对《红楼梦》的两个英译本选取部分例子进行对比,分析在词义选定、亲属称谓、宗教文化等方面所折射出的文化差异以及传递出的不同文化信息,并且指出文化差异对翻译造成的影响,以及译者在翻译过程中所采取的不同处理方法。 相似文献
6.
政府旅游网站承担着宣传当地旅游资源和旅游文化,树立城市形象的重要功能,功能目的论则为网站翻译提供了一个可行的理论指导。以目的论为理论框架,以"北京旅游网"英文版为案例,从语用性、文化性、语言性及特定文本等四个方面针对其中翻译失误进行剖析,提出优化改进策略,以提高旅游网站翻译的质量。 相似文献
7.
王晶 《沈阳航空工业学院学报》2004,21(6):92-94
文化语境是研究语言使用和功能的重要语言学范畴之一。由于翻译是跨文化的交际活动,因而文化语境对翻译的影响不可忽视。从文化语境与词义的理解及语境制约出发,通过对文化语境的分析,阐述了文化语境的概念及范畴,用例句说明文化语境在翻译实践中的启示和指导意义,以及对翻译过程中理解和表达的影响,探讨了如何正确翻译词汇并理解其含义。所关注的问题有英语辞典的使用策略,词义确定策略,语境制约与译文选择。 相似文献
8.
9.
李玉坤 《中国民航学院学报》1989,(4)
本文从我国翻译界的历史和现状出发,针对翻译界长期存在的“直译”与“意译”,“归化”与“洋化”的争论,从美学角度论述了鲁迅在这方面的翻译理论和主张。本文还对鲁迅的功利主义的翻译观和他关于翻译评价的理论和主张进行了探讨和阐述。本文对鲁迅的翻译理论做了全面的分析和研究。挖掘了许多新材料,具有材料新、观点新、角度新等特点。 相似文献
10.
王军 《西安航空技术高等专科学校学报》2010,28(2)
作为一种跨文化活动,翻译涉及两种完全不同文化之间的信息转换。从风俗习惯、历史、地理和宗教四个方面分析了东西方国家在文化方面的差异。在文化差异分析的基础上提出了四种翻译策略,即直译、等值翻译、意译、直译和意译相结合。这种文化视角的翻译方法对英语学习者在翻译过程中将有所启迪。 相似文献
11.
于丽萍 《沈阳航空工业学院学报》2006,23(6):164-166
翻译就是将某种语言文字表达的思想内容,用另一种语言文字相应地表达出来;而文学翻译,则是将特定语言材料建筑的艺术宫殿,用另一种语言材料重建.它的前提就是正确理解原文.文学翻译中常常出现难以理解的单词和句子,而要弄懂这些问题主要应从句式、句法等方面着手解决. 相似文献
12.
王岩 《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(6):50-54
许渊冲教授提出的"三美"翻译理论对于诗歌翻译具有重要的指导作用。从"三美"原则出发,分别以Hawks David及杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》译本中"雪景联诗"为研究对象,通过对比分析探讨其得与失,旨在为中国古典诗歌翻译提供一些可供借鉴的方法。 相似文献
13.
14.
英汉礼貌准则差异与翻译 总被引:2,自引:0,他引:2
赵宁 《中国民航学院学报》2003,21(5):53-58
研究了西方语用学和社会学对礼貌的诠释及中国传统文化中礼貌的内涵,同时比较了英汉礼貌准则的差异。在此基础上,围绕英汉文化中冲突较大的4种礼貌用语(敬谦辞、称呼语、委婉语、称赞语),结合汉译英翻译实例,探讨了汉英礼貌用语的翻译策略。 相似文献
15.
孙雁冰 《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(4):54-57
严复在中国翻译史上有着十分重要的地位,是我国第一个提出规范标准的翻译家,他所提出的"信、达、雅"翻译理论具有很强的指导意义。生态翻译学是对翻译活动进行研究的新视角,从生态翻译学的核心理论视角出发,对严复翻译进行探讨,可以看出,严复翻译遵从其所处的翻译生态环境的法则,受生态环境中各要素的制约,既促进了当时社会的科学发展,也与当时其所处的生态环境相融合。 相似文献
16.
生态翻译学作为中国本土的学术翻译理论为翻译研究提供了一个全新的视野。以生态翻译学为视角,以习近平主席在中国国际进口博览会开幕式上的演讲英译文为例,从语言维度、文化维度和交际维度对外宣文本翻译中的语言补偿、文化补偿和交际补偿进行探讨,为外宣文本的翻译提供一定的借鉴。 相似文献
17.
18.
《西安航空技术高等专科学校学报》2019,(6)
以CNKI为数据来源,通过关键词检索2001-2019年间外宣翻译研究的相关论文,借助CiteSpace可视化工具,从总体研究趋势、研究热点与研究前沿三个方面进行分析,梳理了外宣翻译研究数量、层次、范围、内容和发展阶段等整体脉络,分析总结了近二十年来外宣翻译以"翻译策略""问题分析"等为研究热点,以"一带一路""文化传播"等主题为研究前沿的发展态势。 相似文献
19.
20.
唐征兵 《西安航空技术高等专科学校学报》1994,(1)
《专业英语》是我校中专的一门新开课,其任务在于培养学生翻译、阅读和浏览专业英文资料的基本知识和基本技能。通过教学,要求学生掌握阅读专业英语的方法,掌握专业英语资料的常用词汇,句型及翻译技巧,达到要求的翻译能力:翻译速度不低于每小时1600个印刷字符,正确率达到90%,从而可以获取专业所需信息,以适应社会的发展及科技的进步。本课的特点是词汇量大,难记忆。内容枯燥,要切实完成大纲的要求有一定难度,教师容易趋向于从英语到英语的教学方式,而忽视中专教育的特点“注重实用,注重能力”。为此本人在多年教学实践中进行丁以下的尝试: 相似文献