首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到19条相似文献,搜索用时 140 毫秒
1.
威廉.卡洛斯.威廉斯的意象主义诗歌中有很多是描写女性的,研究这个后现代主义诗人的诗歌,可以从研究其描写女性的诗歌入手,从而找出其与世界直接交流的现代艺术特征和其与中国传统文化的渊源。  相似文献   

2.
试论唐诗繁荣的原因   总被引:1,自引:0,他引:1  
唐代是中国封建社会的顶峰,又是中国封建社会由盛转衰的转变时期。诗歌做为一代文学的主要形式,在社会急剧变化的唐朝,得到高度的繁荣和发展,一方面是文学本身不断发展变革的结果,但更为根本的是决定唐代特定的社会基础和历史条件。本文试从唐代经济,政治,思想,文化,诗歌传统等几个方面阐述唐诗发展繁荣的原因。  相似文献   

3.
2011年10月11日,波音中国服务中心在北京正式投入运行。该服务中心完全由本土工程师组成,借助于本土语言和本地时间的有利条件以及对中国文化和行业的充分了解,通过各种沟通和交流,拉近中国航空公司和波音公司之间的距离,最大化地利用波音本部资源服务于中国的航空公司。  相似文献   

4.
非常高兴在这里和大家交流中国一航质量文化建设的有关情况。国防科工委主持召开这次国防科技工业质量文化建设现场会,表明科工委高层领导高瞻远瞩,看到了当前困扰质量工作的更深层次的原因,把抓质量提高到培育文化的层次。这次现场会,将为国防科技工业质量工作建立一个新的里程碑,为全行业的质量工作开创一个崭新的局面。下面我就中国一航开展质量文化建设5年来的经历和体会,与各兄弟集团公司做一交流。1面对新形势,推进质量文化建设势在必行中国一航自成立之日起,即面临着繁重的重点型号任务与不可多得的发展机遇,集团党组在借鉴国外一些…  相似文献   

5.
概括介绍美国诗人爱伦·坡的生平及其诗歌“AnnabelLee”,分析了诗歌的内容、背景及其韵律,旨在与读者共赏。  相似文献   

6.
中美通航已有十五年的历史,中国民航在雄踞世界航空业首位的美国,在强手如林、激烈竞争的空运市场中,奋力拼搏,在中美之间成功地架起了一座彩虹,为中美两国政治、经济、文化的交流做出了贡献,取得了令人瞩目的成绩。各国航空公司的成功经验,可为进入美国市场的中国航空公司提供一些可以借鉴的营销策略。笔者结合在中国国际航空公司驻美办事处工作的实际,浅谈几点体会供同行参考。  相似文献   

7.
中国传统文化博大精深,源远流长,有着极强的渗透力。要实现中国管理的现代化,就必须结合中国实际,必须正确认识和理解难以割舍的中国传统文化并从中汲取营养。  相似文献   

8.
美国第17届碳会议于1985年6月16至21日在美国肯塔基州莱克星屯市肯塔基大学举行。美国、英国、法国、中国、西德、日本、加拿大、印度和意大利等国的代表约300多人参加。会议由美国碳素协会主席D.W.Mckee主持并致开幕词。 参加会议交流的论文总计有236篇,除3  相似文献   

9.
民航安全文化是民航行业文化的一个方面,也是社会文化的一个部分。美国著名人类学家艾德华·F·霍尔根据人际交流、人际关系、人际空间距离、时间意识等文化变量特征,把当今世界上不同国家的文化大抵分为高环境联系文化和低环境联系文化两大模式。我国属典型的高环境联系文化国家,民航安全文化建设不能脱离这个文化背景而孤立存在。另一方面,目前我国民航安全工作已基本实现安全责任法律化,安全岗位素质化,安全运行规章化,安全监督社会化,安全处理标准国际化,这些都说明民航的安全工作和安全文化建设融入了时代精神。而汲取优秀的民族文化…  相似文献   

10.
11月7至9日,第五届中国通用航空商务交流会在首都机场新公务机楼召开。共有来自民航总局、首都机场集团公司要客部、首都公务机有限公司,美国世兴公司、波音,汉莎等公司的近100人出席了会议,并对中国通用航空发展的机遇与问题进行了充分的交流。  相似文献   

11.
湘鄂渝黔边界区域具有独特的地域文化资源与迷人的自然生态资源,且处在中国地理版图的心脏部位,故称之为“中国绿心”。整合该区域游憩文化资源,构建跨区域的游憩核心区,提升核心竞争力,有利于培育以奇特自然生态体验、社会传统民俗欣赏与诗意栖居生活享受等为主要内容的中国游憩第一区。其路径选择在于:制定新绿色战略,打造绿色品牌,保育绿色生态,发展绿色产业集群,营建绿色城镇,弘扬绿色文化,启动绿色机制。  相似文献   

12.
成语是语言中的精华。在人类的语言交流中,成语往往是翻译的难点。为了提高成语的翻译水平,对成语的译法进行了分类的研究。指出了中西方文化对成语翻译的影响,提出应先区分中西方文化的相通或不同,并依据各种成语在内容、结构等方面的不同特点,分别运用死译、直译、活泽和意译等译法进行翻译。  相似文献   

13.
从生态学视角研究翻译的整合性。基于翻译适应选择论,分别从语言维、文化维和交际维分析奥巴马胜选演说三个中译本的适应性选择转换情况,指出应注重体现翻译生态系统的整体性,注意语言维、文化维和交际维等多维度的有机结合。在翻译过程中力求做出与翻译生态环境相适应的选择,达到兼顾原文原语、译语和译语读者之间平衡和协调的目的。  相似文献   

14.
机器翻译是把一种自然语言转变成另一种自然语言的过程。其中,源语言词汇的译文选择直接决定机器翻译的质量,是人们关注的难题。本方法以信息论和计算语言学为理论基础,充分利用了日语分析生成的句子结构信息和语言模型提供的统计信息,来解决机器翻译中歧义词的译文选择问题。将该方法用于日汉机器翻译系统的译文选择实验,具有良好的译文选择性能。它的特点在于利用了日语分析的句法信息,使译文选词的质量得到明显改善。  相似文献   

15.
运用Malmquist生产率指数方法,对中美15个航空公司2000~2006年期间的全要素生产率的变化作了测算与对比。分析结果显示,2000—2006年这些公司的生产效率总体上都有所提高,中国航空公司的全要素生产率的平均增长率为4.3%,美国的平均增长率为6.1%;综合效率改善与技术进步对中美两国航空公司生产率的影响程度并不相同,美国航空公司的主要驱动因素为技术变革与创新,中国航空公司的发展动力主要为对已有技术的运用以及组织管理效率的提升。中国航空公司全要素生产率水平的提高,除继续强调综合效率的重要性之外,也要进一步加强对技术进步的重视。  相似文献   

16.
我国落后的铁路管制体系导致铁路企业无法充分利用市场竞争机制对市场环境做出快速调整,从而在市场竞争中处于一种被动的局面。为此,铁路产业的规制改革势在必行,其根本目的在于提高铁路业的效率与竞争力。美国铁路业经历了规制与放松规制过程。19世纪末至20世纪中后期,美国联邦政府对铁路业进行了严格的经济规制,但是随着经济的发展,美国政府意识到对铁路严格管制的弊端,开始对铁路业放松管制,铁路业又重新恢复了活力。因此,政府规制一定要审时度势,政府规制政策的出台与制定需要适时地根据实际形势和情况的改变而进行调整。此外,要以规制立法为先导进行铁路改革,并且建立独立的政府规制机构。  相似文献   

17.
中国航空公司、机场集团、地方政府等各方不断探索支线航空运营模式,但中国支线航空机遇与困境并存。从打造干支联运模式角度出发,剖析了支线航空当前所面临的问题,并借鉴美国支线航空发展历程,为中国干支联运模式打造提出可参考的建议。  相似文献   

18.
分析了二战后日本的企业文化以及中国企业文化的发展情况,对如何建设有中国特色的社会主义企业文化提出了一些建议,对企业领导决策有一定的借鉴和参考作用.  相似文献   

19.
探讨了英、汉两种语言所反映的文化、用词和修辞形式。语言和文化是密切相关的,而修辞学是一种特定文化的表现,修辞方法因文化而异,文化思维模式决定了修辞学的方法及方式。儒家思想反映了中国文化的思维模式,而亚里士多德哲学反映了英语国家的思维模式。非母语英语课程的学习者总是无意识地把本国语言和文化的修辞形式应用到英语写作中,因此产生学习和交流上的障碍。了解文化差异对修辞的影响,会缩小这种差距。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号