全文获取类型
收费全文 | 912篇 |
免费 | 133篇 |
国内免费 | 67篇 |
专业分类
航空 | 719篇 |
航天技术 | 103篇 |
综合类 | 102篇 |
航天 | 188篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 26篇 |
2022年 | 31篇 |
2021年 | 35篇 |
2020年 | 34篇 |
2019年 | 36篇 |
2018年 | 23篇 |
2017年 | 35篇 |
2016年 | 31篇 |
2015年 | 22篇 |
2014年 | 37篇 |
2013年 | 48篇 |
2012年 | 37篇 |
2011年 | 48篇 |
2010年 | 35篇 |
2009年 | 38篇 |
2008年 | 41篇 |
2007年 | 36篇 |
2006年 | 37篇 |
2005年 | 35篇 |
2004年 | 44篇 |
2003年 | 43篇 |
2002年 | 33篇 |
2001年 | 35篇 |
2000年 | 28篇 |
1999年 | 28篇 |
1998年 | 27篇 |
1997年 | 28篇 |
1996年 | 21篇 |
1995年 | 20篇 |
1994年 | 31篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 21篇 |
1991年 | 9篇 |
1990年 | 9篇 |
1989年 | 27篇 |
1988年 | 7篇 |
1987年 | 9篇 |
1986年 | 7篇 |
1985年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1980年 | 2篇 |
排序方式: 共有1112条查询结果,搜索用时 171 毫秒
71.
天空中本不存在一堵限制空域容量的围墙,真正限制空域容量的,是我们的管理方法。今天,计算机可以帮助人们创造新的管理方法。一款由法国首创并命名为“Erasmus”的计算机软件系统未来将能协助空中交通管制员在日益拥堵的天空中指挥空中运输,确保空中交通的顺畅和安全。 相似文献
72.
阐述了专用工具的管理职能及其特点,分析了应用计算机辅助管理技术的重要性,介绍了公司开发的专用工具管理系统及其实际应用效果,提出了系统的发展方向。 相似文献
73.
74.
热流限制下的最优气动力辅助变轨 总被引:4,自引:0,他引:4
以变轨能量消耗最小为优化目标,应用极大值原理研究了飞行过程受热流限制和升力系统约束下的气动力辅助共面变轨问题,飞行过程成分第一自由弧段,约束弧段,第二自由弧段三个部分,讨论了升力系数的最优表达式,分析了飞行过程中两种约束的相互作用,给出了约束弧起始位置的角点条件和终端的横截条件下,对不同的初值选取方法讨论了三种计算策略,并给出了数值算例。 相似文献
75.
介绍了一种应用于人工辅助心脏的永磁轴承无位置传感器盘式无刷直流电动机的结构与电磁场仿真计算方法及结果,并对其温度场进行仿真计算。该电机体积重量小,无机械轴承,避免了对血液的破坏,且运行安全可靠。 相似文献
76.
涡轮冲压组合发动机技术发展 总被引:1,自引:0,他引:1
涡轮冲压组合发动机是实现高超声速飞行的关键动力装置,其中高速涡轮发动机是技术研究重点。虽然由于技术难度过高,所需经费巨大,但是涡轮冲压组合发动机的研究仍然取得了一定的研究成果。 相似文献
77.
美国军用直升机动力装置在2013年取得了多项重大进展:启动全新的涡轴发动机技术预研计划,为新一代联合多任务(JMR)旋翼机发展动力技术;改进涡轮发动机项目进行了首台HPW3000和GE3000发动机的试车;未来经济可承受涡轮发动机预研计划进展顺利;GE38-1B发动机首次安装在CH-53K重型直升机上进行了测试,为今年的首飞打好了基础。 相似文献
78.
名词短语的识别是自然语言处理领域中非常重要的子任务.而名词短语的识别性能与识别效率一直是研究人员关注的焦点,为了达到兼顾二者的目的,提出了一种基于辅助短语标记识别名词短语的方法.首先,在分析了短语不同分类体系的基础上,构建了一种映射公式,并根据该公式对不同分类体系的短语类别之间进行映射.然后,根据映射结果及短语的概率分布进行辅助短语标记的组合.实验结果表明,本文的方法在提高F值的基础上,有效地降低了系统的时间开销. 相似文献
79.
由于当前没有评估APU的涡轮效率较好的手段,以致对APU性能衰退的评估只停留在整体,对于运行控制和APU大修无法预先估计。本文阐述了一种通过观察和处理APU参数NPA的趋势和数值来判断APU涡轮效率的方法。以不同累计运行时间的APU在启动阶段参数的变化和实际案例论证了参数NPA可以表征涡轮效率的性能,通过研究NPA的发展趋势可预测APU的在翼运行状况。 相似文献
80.
在协同翻译过程中,辅助译文的质量是影响协同翻译效率的重要因素,而现有辅助译文生成方法并没有考虑用户对辅助译文的个性化需求。由此,提出了通过建立用户模型来提高辅助译文质量的研究思路,根据翻译知识库与用户知识库的相对熵的大小来决策为用户提供哪个模板。实验表明:在使用用户模型后,协同翻译的效率有了明显的提高。 相似文献