首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 636 毫秒
1.
本文从汉译英的翻译实践出发,从英语译文的错误以及汉英译文对比中,去发现并分析汉语和英语语法特征的差异.论述了英语语法的刚性、显性和汉语语法的柔性、隐性,并从语言对思维的影响的角度,探讨了汉语语言文化的深邃独特和英语语言的缜密精确.  相似文献   

2.
本文从汉译英的翻译实践出发,从英语译文的错误以及汉英译文对比中,去发现并分析汉语和英语语法特征的差异。论述了英语语法的刚性、显性和汉语语法的柔性、隐性,并从语言对思维的影响的角度,探讨了汉语语言文化的深邃独特和英语语言的缜密精确。  相似文献   

3.
浅谈产品说明书的英译   总被引:1,自引:0,他引:1  
英文产品说明书是企业对外宣传的基本资料,应用十分广泛,由于它涉及各行各业,介于商务英语和科技英语之间,实践翻译时往往难度较大。论文从实例出发,探索总结了英文产品说明书的语法特点、常用句型,并讨论了英译产品说明书时的选词问题和翻译的基本方法,不求面面俱到,但求有所针弊,用实例说明问题,从而对英译产品说明书做出一些原则性的经验总结。  相似文献   

4.
从动词入手研究词序,发觉汉语动词使用频率大大高于英语,提出了汉语的编年史造句法(chronicle style);论述了汉语思维单位以段落为归宿,断段较受重视,而断句不严格,所以句子中心往往在后边;同时又提出了英语的造句法是以关系词适用见长的营造学手法(architectural style)。从而为英语复合句汉译和汉语连动句英译总结出切实可行的方法。  相似文献   

5.
论文在肯定《新牛津英汉双解大词典》优点的基础上,对该词典中例证的翻译进行了较详细的分析,从英语原文理解、汉语译文规范方面指出了该词典存在的疏漏:一是对有些原句的理解有误;二是有些汉语译文存在不规范问题,包括信息的缺失和添加,有些译文不精炼等问题。文章提出的问题或多或少也存在于同类词典中,以期对提高英汉双解词典例证翻译质量有一定的参考意义。  相似文献   

6.
翻译研究的功能语言学途径发现,对源语语篇与目的语语篇主位结构的分析可以为翻译质量在信息传递方面的表现提供借鉴.本文通过对宋词《如梦令·争渡》及其两篇英语译文的主位结构分析比较,从信息结构方面对译文质量做出了客观评价,从而证明功能语篇分析在翻译研究中的实践性和可操作性.  相似文献   

7.
指出了我国航天器名的英译用汉语拼音的不足;建议我国航天器的英译名以意译为主,音译为辅;提出了航天器名意译的原则和我国全部航天器按意译的英语名建议。  相似文献   

8.
论文从语义、拼写和读音三个层面分析了英语商标词中的性别差异,并探析了这些差异产生的原因。在此基础上指出,人们在选择英语商标词时,面对性别差异,应该有意识的根据产品市场定位,赋予商标不同的性别含义,以达到实现提供商品信息,引导消费的目的。  相似文献   

9.
论文根据对广西农村消费市场的随机抽样调查及统计资料的分析,概括了广西农村居民消费现状的基本情况:广西农村居民的需求趋于稳定;消费结构有所提高,但消费层次仍然偏低;求实求利的消费动机;电视、人际、商品广告宣传单为主要途径的信息传播方式;家庭共同决策、从众的消费模式;预期消费热点商品主要是家用电器、摩托车和农用车等;消费维权意识有所提高;"家电下乡"的政策有待进一步加强宣传推广。  相似文献   

10.
汉语新词的英译是我们向外推介我们新社会、新形势和新事物,让越来越多外国人了解我们的重要途径。可是由于新词的特点,在英译中出现了诸多问题。论文主要侧重从译者角度结合大量实例来分析汉语新词英译中存在的问题,并提出相应的应对策略与英译方法以期提高汉英翻译水平,更好地开展文化交流。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号