首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
论文将异化与归化翻译策略问题与翻译过程、关联原则、文本功能类型等近年较新的翻译理论研究成果相整合,针对高职高专教学实践层面,提出和讨论了异化与归化策略指导下的翻译操作过程及其在翻译教学中的应用。文章旨在为高职高专翻译教学实践提供一个新的手段和思路,推动翻译理论研究向可操作度高的翻译实践转化,从而提高高职高专翻译教学的成效。  相似文献   

2.
翻译研究的"文化转向"以来,语言层面外的影响翻译活动的诸多因素受到翻译研究者越来越多的关注,翻译研究的主体也由一元走向多元。现代翻译理论改变了传统语言学翻译理论对译者主体性的忽视,强调译者在翻译过程中的能动作用。而翻译活动的主体间性能避免译者主体性发挥超过其合理的尺度。赛译《水浒传》在原著版本选择和具体的翻译操作上彰显了译者主体性,同时在翻译过程中也体现了与作者和出版商的对话与妥协,通过主体间的相互作用过程,这部中国古典名著首次被成功传播到海外。  相似文献   

3.
通过对比、分析中国《翻译服务规范》与欧洲《翻译服务-服务要求》这两种翻译服务标准的异同,发现欧洲翻译服务标准所强调的服务意识、翻译服务标准与翻译质量标准的结合、翻译服务标准所隐含的翻译观念等对完善我国翻译服务标准具有借鉴意义,对更新人们的翻译观念具有启示作用。  相似文献   

4.
大学英语教学的改革浪潮极大地推动了翻译教学研究的发展。翻译能力作为翻译研究的核心概念在国内外都备受瞩目。为了促进新形式下翻译教学的更好发展,以翻译能力研究为理论支点,从整体论和系统观出发,根据非英语专业学生的认知特性,以语言、文化、交际与认知风格的多重维度为坐标,探索构建一个动态立体的翻译教学新模式。  相似文献   

5.
本文运用尤金·奈达的功能对等理论分析了仿拟在英语广告中的应用与翻译方法,英语广告的翻译应以汉语受众的接受心理为基础,追求功能对等的翻译效果,为产品赢得更大的效益.  相似文献   

6.
计算机辅助翻译的优势和局限性   总被引:1,自引:0,他引:1  
从翻译是一项分隔性的活动属性出发,讨论了计算机辅助翻译的四个优势,特别是机助翻译教学的优势。在分析了现阶段计算机辅助翻译的三个局限及其原因后,指出计算机要实现真正意义的翻译,还有待人工智能等技术的发展与完善。  相似文献   

7.
英汉两种语言在语用方面存在的差异是翻译中常碰到的问题.本文从语言习惯、民族心理、价值观念和社会环境几个方面探讨英汉两种语言的语用差异,并揭示其与翻译的归化和异化策略的关系,强调思维在翻译过程中的重要作用.  相似文献   

8.
本文是对武汉传媒学院人文与艺术学院英语专业开设的英汉影视翻译课程教学模式的思考。文章首先介绍了影视翻译的市场需求以及影视翻译这门课程在全国院校的开设情况。然后从理论模块和实践模块两个方面介绍了课程设计。两个模块主要分为影视介绍及影视翻译概览、片名翻译、字幕翻译、字幕制作、配音翻译等几大板块。教师需不断更新教学理念,结合市场需求调整教学内容,同时不断精进自身影视翻译的相关技术能力才能满足课堂需求。而加强校企合作是完善影视翻译课程教学设计的必经之路。  相似文献   

9.
为开拓翻译研究的新视野,Mona Baker叙事理论开拓了翻译研究的新视野,其注重多学科融合、翻译语境动态性、翻译层面的宏观与微观相结合,及翻译伦理等特点。辩证分析了Mona Baker的叙事+翻译理论的某些不足,如存在过度关注于战争和外交文本、某些概念界定不清、实例运用不足等。指出其理论在中国传播和本土化的过程中,逐步走向成熟和完善。中国译者应能学有所用,用其所长,为中国文化走出去的战略服务,面向世界讲好中国故事,传播中国声音。  相似文献   

10.
1937至1945年抗战时期的抗战语境对我国的翻译实践产生了很大的影响。本文从赞助人的视角剖析Andre Lefevere的操纵论对抗战时期我国译介活动的影响和操纵,指出赞助人对翻译活动有其推动作用。也分析其对翻译过度操纵的局限性,以及翻译研究不应忽视对翻译本体的认知与把握。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号