旅游景点解说词翻译方法与策略——以亳州市旅游景点解说词英译为例 |
| |
引用本文: | 焦碳,张辉. 旅游景点解说词翻译方法与策略——以亳州市旅游景点解说词英译为例[J]. 中国民航飞行学院学报, 2019, 0(3) |
| |
作者姓名: | 焦碳 张辉 |
| |
作者单位: | 亳州学院外语系 |
| |
摘 要: | 随着我国经济的发展,越来越多的外国游客选择在中国旅游或居住,如何把饱含"中国元素"和"中华文化"的旅游文本用合理的方法彰显其特色所在,同时规范翻译行为,让更多的外国受众领悟在华旅游的文化积淀,已经成为译界共同努力的方向。本文以翻译目的论为指导,结合亳州市主要旅游景点解说词的英译为例,在深入分析旅游景点解说词文体特点的基础上,探讨英译此类文本的翻译技巧和策略,旨在为旅游文本的英译提供参考,从而更好地宣传国内旅游资源、弘扬祖国的传统文化。
|
关 键 词: | 景点解说词 翻译目的论 翻译技巧 翻译案例分析 |
The Tactics and Strategies on Translation of the Commentary of Tourist Attractions based on English Commentary of Tourist Attractions in Bozhou City |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|