首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

对宋词《如梦令·争渡》及其英译文的主位分析
引用本文:谭琳.对宋词《如梦令·争渡》及其英译文的主位分析[J].桂林航天工业高等专科学校学报,2007,12(1):109-111.
作者姓名:谭琳
作者单位:广东省林业局,广东,广州,510173
摘    要:翻译研究的功能语言学途径发现,对源语语篇与目的语语篇主位结构的分析可以为翻译质量在信息传递方面的表现提供借鉴.本文通过对宋词《如梦令·争渡》及其两篇英语译文的主位结构分析比较,从信息结构方面对译文质量做出了客观评价,从而证明功能语篇分析在翻译研究中的实践性和可操作性.

关 键 词:翻译研究  功能语言学  主位分析  源语语篇  目的语语篇
文章编号:1009-1033(2007)01-0109-03

A Thematic Analysis of Ci Poem "Ru Meng Ling" and its English Translations
TAN Lin.A Thematic Analysis of Ci Poem "Ru Meng Ling" and its English Translations[J].Journal of Guilin College of Areospace Technology,2007,12(1):109-111.
Authors:TAN Lin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号