首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

白玉微瑕--浅析《英汉翻译教程》
引用本文:陈凯军,赵迎春.白玉微瑕--浅析《英汉翻译教程》[J].长沙航空职业技术学院学报,2003,3(1):16-19.
作者姓名:陈凯军  赵迎春
作者单位:长沙航空职业技术学院,湖南,长沙,410124
摘    要:张培基教授等主编的《英汉翻译教程》是一本优秀的翻译教材,但也存在某些不足之处。本文从英汉语对比和意与韵的角度分析了其中某些译文的缺陷,同时作者认为该教程在选材方面与时代发展的需要存在一定的差距,亟待改进。

关 键 词:《英汉翻译教程》  张培基  翻译教材  英语  汉语  教材评价  翻译不当现象  高校
文章编号:1671-9654(2003)-01-016-04
修稿时间:2003年1月25日

A Jadestone with Flaws--A general Review on A Course In English-Chinese Translation
CHEN Kai-jun,ZHAO Yin-chun.A Jadestone with Flaws--A general Review on A Course In English-Chinese Translation[J].JOurnal of Changsha Aeronautical Vocational and Technical College,2003,3(1):16-19.
Authors:CHEN Kai-jun  ZHAO Yin-chun
Abstract:A Course In English - Chinese Translation , edited by professor Zhang Peiji, has served as an excellent translation textbook since its appearance. In the meanwhile, some flaws cannot be ignored. Some translations can be improved from the point of view of contrast between Chinese and English and integration of meaning and style. Furthermore, some new materials are necessary to meet the needs of the new age.
Keywords:Translation improvement  meaning and style  contrast between Chinese and English
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号