论“译不准” |
| |
引用本文: | 徐锡东.论“译不准”[J].中国民航学院学报,1992(4). |
| |
作者姓名: | 徐锡东 |
| |
作者单位: | 中国民航学院航行系 |
| |
摘 要: | 将翻译的“译不准”转化为“译得准”,一直是人们孜孜以求的目标。然而,绝对忠实于原文的译文是不存在的。本文从萨丕尔——沃尔夫假说、奎因的“翻译的不确定性”论点、当代释义学以及皮亚杰的发生认识论等几方面分析了“译不准”现象,得到的结论是:“译不准”不总是消极的,有时还有其不可缺少的积极作用。此外,还从文化交流的角度探讨了“译不准”的几种不同情况。文章最后提到了“有意译不准”与“无意译不准”之间的区别。
|
关 键 词: | 译不准 误解 萨丕尔——沃尔夫假说 同化 顺应 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|