戏剧翻译中文化因素的处理-比较《茶馆》的两个英译本 |
| |
引用本文: | 吴自选.戏剧翻译中文化因素的处理-比较《茶馆》的两个英译本[J].中国民航学院学报,2001,19(2):59-62. |
| |
作者姓名: | 吴自选 |
| |
作者单位: | 吴自选(中国民航学院外语系,天津 300300) |
| |
摘 要: | 戏剧译本的对象不仅包括一般意义上的读者,而且还包括导演、演员与观众。译者在翻译中应时刻注意译本的可演出性。在处理剧本中的文化因素时,应根据译人语的文化规范及传统做出相应的调整。《茶馆》的两个英译本都成功地处理了剧中的文化因素。
|
关 键 词: | 戏剧翻译 可演出性 文化规范 《茶馆》 文化因素 英译本 |
文章编号: | 1001-5000(2001)02-0059-04 |
修稿时间: | 2000年5月7日 |
Cultural Obstacles in Drama Translation |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |