小畑薰良英译《李白诗集》的注释原则 |
| |
引用本文: | 石春让,梁丽群.小畑薰良英译《李白诗集》的注释原则[J].西安航空技术高等专科学校学报,2021(6):63-70. |
| |
作者姓名: | 石春让 梁丽群 |
| |
摘 要: | 1922年日本学者小畑薰良翻译的《李白诗集》(The Works of Li Po:the Chinese Poet)在美国出版.该诗集是世界上第一部李白诗歌英译文集,在多方面呈现创新特性,并在西方世界产生长久的影响.考察该诗集的注释,可以发现,译者在注释时表义力求简洁、释义注重通约、优先择取趣味性信息和直接挑明暗示性...
|
关 键 词: | 小畑薰良 《李白诗集》 注释原则 典籍翻译 |
|
|