从汉译英的赘冗和疏漏问题看汉英语法特征之差异--汉语语法的柔性之于英语语法的刚性 |
| |
引用本文: | 王虹,王锦程. 从汉译英的赘冗和疏漏问题看汉英语法特征之差异--汉语语法的柔性之于英语语法的刚性[J]. 北华航天工业学院学报, 2003, 13(2): 46-49 |
| |
作者姓名: | 王虹 王锦程 |
| |
作者单位: | 华北航天工业学院,基础部,河北,廊坊,065000 |
| |
摘 要: | 本文从汉译英的翻译实践出发,从英语译文的错误以及汉英译文对比中,去发现并分析汉语和英语语法特征的差异.论述了英语语法的刚性、显性和汉语语法的柔性、隐性,并从语言对思维的影响的角度,探讨了汉语语言文化的深邃独特和英语语言的缜密精确.
|
关 键 词: | 语言 语法 思维 柔性 刚性 显性 隐性 |
文章编号: | 1009-2145(2003)02-0046-04 |
修稿时间: | 2003-05-14 |
Exploring the Difference Detween Chinese Grammar and English Grammar Through Checking the Verbosity and Omission in Chinese-English Translation Flexibilitv of Chinese Grammar vs.English Grammar |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|