首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

从汉译英的赘冗和疏漏问题看汉英语法特征之差异--汉语语法的柔性之于英语语法的刚性
引用本文:王虹,王锦程. 从汉译英的赘冗和疏漏问题看汉英语法特征之差异--汉语语法的柔性之于英语语法的刚性[J]. 北华航天工业学院学报, 2003, 13(2): 46-49
作者姓名:王虹  王锦程
作者单位:华北航天工业学院,基础部,河北,廊坊,065000
摘    要:本文从汉译英的翻译实践出发,从英语译文的错误以及汉英译文对比中,去发现并分析汉语和英语语法特征的差异.论述了英语语法的刚性、显性和汉语语法的柔性、隐性,并从语言对思维的影响的角度,探讨了汉语语言文化的深邃独特和英语语言的缜密精确.

关 键 词:语言  语法  思维  柔性  刚性  显性  隐性
文章编号:1009-2145(2003)02-0046-04
修稿时间:2003-05-14

Exploring the Difference Detween Chinese Grammar and English Grammar Through Checking the Verbosity and Omission in Chinese-English Translation Flexibilitv of Chinese Grammar vs.English Grammar
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号