定语从句汉译技巧 |
| |
引用本文: | 郭文颖,王振和. 定语从句汉译技巧[J]. 北华航天工业学院学报, 2004, 14(1): 57-59 |
| |
作者姓名: | 郭文颖 王振和 |
| |
作者单位: | 秦皇岛教育学院,河北,秦皇岛,066000;永清一中,河北,永清,065000 |
| |
摘 要: | 在英语中,定语从句很常见,有的结构比较简单,有的结构相当复杂;有的与先行词关系密切(限制性),有的与先行词关系不甚密切(非限制性);有的定语从句还具有原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义.英语的定语从句种类较多,翻译时有较大的灵活性,可根据其结构和含义采用不同的译法.本文试图用各种方法通过实例对定语从句的汉译技巧做一探讨,并将这些翻译技巧赋予理论概念,即定语从句定语化,定语从句谓语化,定语从句状语化.
|
关 键 词: | 定语从句 谓语化 状语化翻译 |
文章编号: | 1009-2145(2004)01-0057-03 |
修稿时间: | 2003-09-26 |
Chinese Translation Skills From English Attributive Clause |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|