异化翻译魅力独具——从"你吃饭了吗?"的译文说开去 |
| |
引用本文: | 杨珍雨.异化翻译魅力独具——从"你吃饭了吗?"的译文说开去[J].中国民航飞行学院学报,2009(4). |
| |
作者姓名: | 杨珍雨 |
| |
作者单位: | 长江师范学院外国语言文学系,重庆,408100 |
| |
摘 要: | 以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等.本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选择异化翻译法以保留原文的文化特征,这样的翻译策略不仅能实现原文和译文的功能对等,而且能促进不同文化间的沟通和交流.
|
关 键 词: | 功能对等 文化内涵 异化翻译 文化交流 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|