莎士比亚十四行诗仿词翻译策略研究 |
| |
引用本文: | 黎志卓,唐其敏,熊霞.莎士比亚十四行诗仿词翻译策略研究[J].中国民航飞行学院学报,2022(2):67-72. |
| |
作者姓名: | 黎志卓 唐其敏 熊霞 |
| |
摘 要: | 莎士比亚十四行诗的词曲体研究,目前已在词曲体翻译的适用性、译者的主体选择、读者的接受,以及中英诗歌的诗作风格、格律对比等方面有了广泛研究,但却有一个问题还没有涉及,就是译者如何从汉语填词的策略和技巧角度来对译文进行二次打磨,使之对原作诗情诗意"保真"的同时,"归化"得更完美.本文从词调选择、平仄和抑扬对比、诗性语言的选...
|
关 键 词: | 莎士比亚十四行诗 词 平仄 抑扬 翻译策略 |
|
|