全文获取类型
收费全文 | 190篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
航空 | 83篇 |
航天技术 | 25篇 |
综合类 | 36篇 |
航天 | 49篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 1篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 3篇 |
2017年 | 1篇 |
2016年 | 1篇 |
2015年 | 3篇 |
2014年 | 10篇 |
2013年 | 10篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 20篇 |
2010年 | 8篇 |
2009年 | 12篇 |
2008年 | 9篇 |
2007年 | 7篇 |
2006年 | 9篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 13篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 1篇 |
1996年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有193条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
马越 《中国民航飞行学院学报》2005,16(4):19-21,53
隐喻不仅是一种修辞手段,而且是一种思维方式。隐喻作为认知和语言的纽带,在词汇学习中扮演着重要的角色。借助隐喻的功能学习英语词汇符合认知规律,可有效突破传统英语词汇学习的瓶颈,帮助学习者特别是成人学习者培养地道英语的思维习惯,提高理解和表达英语的能力。 相似文献
3.
浅谈了审查标准应考虑的几个问题 ,如研究标准编制说明 ,树立全局观念 ,与相关标准对比分析 ,采取逻辑推演和审、改相结合的方法等 ,并对每个问题作了阐述。 相似文献
4.
电影片名翻译的四个视角 总被引:2,自引:0,他引:2
唐莉玲 《桂林航天工业高等专科学校学报》2005,10(4):41-44
电影片名的翻译是语言的翻译,更是文化的翻译,须考虑多种因素。论文从思维方式、语义学、符号学以及分类学等方面,多角度探讨电影片名英汉互译的一些基本规律和方法,并提供了“宏观结构”、“剧情要素”等可供具体操作的片名翻译技巧。 相似文献
5.
<正>作者以心理治疗师的身份告诉每一个读者:每个人都是自己最好的疗愈师!爱自己,才会爱世界|讨好自己,见欢喜世界本书从事业、爱情及其生活方式等各个方面,探讨如何可以做自己喜欢的事、爱自己爱的人、过自己想要过的生活,以及如何与焦虑、抑郁、悲伤、孤独等负面情绪相处,如何寻找更为积极的方式与态度应对成长过程与生命本身必须应对的困境与麻烦。作者的心理咨询师身份和专业素养让这本书充满哲学思辨与积极心理学的 相似文献
6.
新媒体的出现近似于一场革命,广告在传播技术方面获得了解放。但技术方面的进步并不能解决广告说服与受众接受之间的矛盾,因此,广告创意一方面要在媒体方面获得突破,另一方面不得不依靠创造性思维方法。论文以创造性思维方法为工具,研究其在广告创意中的实际应用,研究过程中为避免描述性研究,将笔墨着力于建构性研究,特别是避免将创造性思... 相似文献
7.
随着科技日益进步和5G时代的即将到来,在治理体系上越来越注重管理与哲学教育相结合,高校作为接收新事物、新思维的前沿阵地。学生公寓成为大学生思想政治教育的又一个重要的阵地,因此创新公寓管理体系并努力做到使之与哲学相结合也成为了一项重大任务,高校辅导员、公寓辅导员、高校后勤管理人员结合新媒体创新学生公寓的管理方式对新时代大学生的教育、管理、服务掌控和开展思想政治教育工作至关重要。 相似文献
8.
雪域高原,美丽而神奇,是多少人向往已久的旅游胜地,《藏地牛皮书》的书界喧嚣尝未散尽,又迎来了西藏自驾游完全手册《巅峰之旅》。有人曾对为热衷于独行天下背包客们设计的《藏地牛皮书》那充满人性化的细节而喜欢得发抖,而《巅峰之旅》的作者赵柯为乐于自驾车的游客用心制作的这部手册,形式的新颖和巧妙、内容的完备和 相似文献
9.
胡剑青 《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(6):55-56
语言和思维的关系是个古老而迷人的话题,从古至今,讨论主要集中在语言和思维是否可分,如果可分,是谁决定谁。在众多观点中,针对萨匹尔-沃尔夫假说的争议颇多。以往对萨丕尔沃尔夫假说的讨论并不少,但如同对语言和思维关系的探讨一样,绝大部分研究显得实证不足。基于前人的研究,拟从具体实例研究,即英汉双语对数字概念表达方面的影响为例,重新解读该假说。 相似文献
10.
陈永庆 《沈阳航空工业学院学报》2004,21(6):90-91
探讨了英、汉两种语言所反映的文化、用词和修辞形式。语言和文化是密切相关的,而修辞学是一种特定文化的表现,修辞方法因文化而异,文化思维模式决定了修辞学的方法及方式。儒家思想反映了中国文化的思维模式,而亚里士多德哲学反映了英语国家的思维模式。非母语英语课程的学习者总是无意识地把本国语言和文化的修辞形式应用到英语写作中,因此产生学习和交流上的障碍。了解文化差异对修辞的影响,会缩小这种差距。 相似文献