首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   16篇
  免费   0篇
航空   6篇
航天技术   1篇
综合类   6篇
航天   3篇
  2013年   2篇
  2010年   3篇
  2009年   4篇
  2008年   1篇
  2007年   4篇
  2006年   1篇
  2004年   1篇
排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
2.
经济的全球化和汉语语言文化的国际化,为我们采用异化策略英译汉语文化负载词架起了一座桥梁。本文从关联翻译理论出发,探讨了采用异化策略来英译汉语文化负载词的理由、优点及广泛性,论述了包括音译、直译、直译加注、转换补偿在内的四种具体翻译方法。笔者认为,采用异化策略英译的汉语文化负载词俨然成为中国英语的词汇,彰显汉文化个性,实现译文同原文的最佳关联。  相似文献   
3.
以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等.本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选择异化翻译法以保留原文的文化特征,这样的翻译策略不仅能实现原文和译文的功能对等,而且能促进不同文化间的沟通和交流.  相似文献   
4.
在当代社会,国家利益的实现日益依赖科技,而国家之间不断加剧的利益矛盾成为科技异化的重要根源。科技霸权、新的贫富差距——数字鸿沟和高科技战争等是国家之间利益矛盾的产物,也是科技异化在当代的突出体现。树立人类整体利益的观念、建立公正合理的国际社会制度,能有效地协调国家之间的利益矛盾,为科技的健康发展创造良好的国际环境,从而减少和克服科技异化。  相似文献   
5.
英汉两种语言在语用方面存在的差异是翻译中常碰到的问题.本文从语言习惯、民族心理、价值观念和社会环境几个方面探讨英汉两种语言的语用差异,并揭示其与翻译的归化和异化策略的关系,强调思维在翻译过程中的重要作用.  相似文献   
6.
异化“和“归化“是国内外翻译理论上存在的一个焦点问题.从译者的意图、读者的要求和文本的类型等角度对“异化“和“归化“进行了比较分析,指出它们之间辩证统一的关系.  相似文献   
7.
西方马克思主义作为一种社会思潮传人中国,其内容涉及到政治、经济、文化等各个方面,虽没有明确提出构建和谐社会的理论,但其中不乏有和谐社会的思想和精辟论述,如建立人道主义的社会主义社会。深入研究和吸取西方马克思主义中和谐社会思想的精华,对于我们构建社会主义和谐社会具有重要意义。  相似文献   
8.
论文探讨了"异化" 与"归化"的中外文渊源及其内涵,对比分析了"异化"与"归化"和"直译"与"意译"的辩证关系,并进一步预测了"异化" 与"归化"的发展趋势.这两对术语的界定与区分属于范畴基础研究,这种研究有助于范畴的规范化及翻译理论体系的建立,也有利于指导翻译教学与实践.  相似文献   
9.
根据预期,我国有望在2012年成为奢侈品消费第一大国.然而,奢侈品消费在我国的迅速发展,已经引发了一系列的问题,如生态危机、人性异化和社会危机等.因此有必要借助道德观教育、完善法律制度等方式,改变我国当前的奢侈品消费现状,转变人类的奢侈品消费观念,促进人类的全面发展.  相似文献   
10.
论文将异化与归化翻译策略问题与翻译过程、关联原则、文本功能类型等近年较新的翻译理论研究成果相整合,针对高职高专教学实践层面,提出和讨论了异化与归化策略指导下的翻译操作过程及其在翻译教学中的应用。文章旨在为高职高专翻译教学实践提供一个新的手段和思路,推动翻译理论研究向可操作度高的翻译实践转化,从而提高高职高专翻译教学的成效。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号