排序方式: 共有1条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
余胜映 《中国民航飞行学院学报》2009,20(6)
翻译需要克服语言和文化的双重障碍。如果独特的语言形式又表现了民族性极强的思想内容,翻译就更难了,汉语歇后语就是这种类型的代表。歇后语翻译的好坏直接影响到翻译的质量和文化交流的程度。本文初步探讨了歇后语的翻译方法。 相似文献
1