全文获取类型
收费全文 | 297篇 |
免费 | 13篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
航空 | 171篇 |
航天技术 | 31篇 |
综合类 | 27篇 |
航天 | 83篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 7篇 |
2022年 | 5篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 4篇 |
2017年 | 4篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 8篇 |
2014年 | 13篇 |
2013年 | 20篇 |
2012年 | 23篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 19篇 |
2009年 | 17篇 |
2008年 | 18篇 |
2007年 | 15篇 |
2006年 | 17篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 8篇 |
2003年 | 9篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 12篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 12篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 2篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
排序方式: 共有312条查询结果,搜索用时 250 毫秒
61.
62.
智能卡由于具有低功耗、安全计算和便携性的特点,常常被用做身份认证终端.基于静态口令的认证方案不能由用户选择密钥并且需要在服务器保存一个密钥表,而基于动态ID的方案能解决这些问题.提出了新的方案,指出Liao-Lee-Hwang方案中不能抗偷窃攻击的缺点,并在其基础上做了改进.新的改进方案不仅继承了原方案中抗猜测攻击、实现共同认证、服务器不会泄露用户密钥的的优点,同时也避免了窃取攻击;并且新的改进方案在计算量上也小于Liao-Lee-Hwang的方案. 相似文献
63.
在云计算中,终端用户对云资源软硬件的影响和破坏远比目前用户利用因特网进行资源共享要严重的多,因此相对于用户的身份,用户的行为是否真实可信是云计算研究的一个重要内容。提出了户行为认征的机制,包括行为认证集的确立、行为证据的获得、行为认证的策略,建立相应的随机Petri网模型,并通过量化瞬时变迁的实施概率来模拟不同的认证选择,利用系统达到稳定状态时位置中的平均标记数来评价认证效果,为云计算的安全应用奠定理论和实践基础。 相似文献
64.
目前,苏霍伊民用飞机公司的"超级喷气"100的原型机已累计飞行710架次,飞行时间超过了1800小时,完成了全部适航认证程序的70%。该公司预计该机今年11月可取得俄罗斯适航证,并坚称将按承诺时间,即今年年底之前向亚美尼亚航空公司和俄罗斯国际航空公司交付首批"超级喷气"100飞机。 相似文献
65.
在定位分析航空维修工程专业所面向的岗位、工作任务以及完成任务所要求具备的职业能力的基础上,研究运用基于工作过程的实践教学方法进行教学内容和方法设计的改革,构建并优化了案例库。实践表明,该教学改革可充分发挥学生的主体作用,提高了学生实践技能,增强了学生的工程意识。 相似文献
66.
67.
《航空维修与工程》2014,(4):40-40
<正>6月25日,罗克韦尔柯林斯宣布其面向Hawker 800公务机的Pro Line II改装Pro Line 21综合显示系统(IDS)解决方案已经获得美国联邦航空局(FAA)的适航认证。改装后,Hawker 800公务机将具备现代化驾驶舱的功能,与Hawker900XP和850XP公务机拥有同样的显示系统。Pro Line 21综合显示系统(IDS)改装方案使用4块可配置式10×8英寸大屏幕液晶显示屏(LCD)替换了Hawker 800原有的阴极射线管(CRT)显示器,能够显示高分辨率电子图表、图形式气象信息、增强型导航图、增强视景图,以及不久将发布的合成视景图像。 相似文献
68.
69.
云计算中访问控制和安全性是两大问题,且与传统的身份认证存在一定区别。利用切比雪夫多项式的半群特性、混沌特性,提出了一种基于切比雪夫混沌映射和生物识别的口令认证密钥协商方案。用户和服务器首先在云服务提供商(CSP)处进行注册,随后无需CSP的参与即可完成认证,建立会话密钥。安全性分析和性能比较表明,方案满足许多安全因素,如双向认证、用户隐私保护、多因素安全、前向安全性,即使CSP的主密钥被泄露,前向安全性也能确保用户会话密钥的机密性;此外,方案还能抵抗中间人攻击、离线口令猜测攻击和仿冒攻击等,并且支持多服务器环境中用户口令和生物特征的高效变更。 相似文献
70.
黄德先 《中国民航飞行学院学报》2008,19(6):45-48
初学翻译的人,如果没有意识到或者混淆了译者在翻译三个阶段的不同身份,就会导致翻译腔和受母语的干扰。在“后观式理解”阶段,译者是在源语语境中理解原文的读者;在“前观式表达”阶段,译者是运用目的语创作的作者;在翻译校对阶段,译者是目的语的普通读者和翻译批评者。只有在翻译教学中强化译者在不同阶段的不同身份,才能在翻译实践中尽可能地避免受原文束缚和母语干扰这两个极端的反复出现。 相似文献