首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1683篇
  免费   1篇
  国内免费   5篇
航空   615篇
航天技术   115篇
综合类   541篇
航天   418篇
  2024年   3篇
  2023年   12篇
  2022年   21篇
  2021年   23篇
  2020年   7篇
  2019年   16篇
  2018年   4篇
  2017年   13篇
  2016年   13篇
  2015年   23篇
  2014年   69篇
  2013年   116篇
  2012年   177篇
  2011年   180篇
  2010年   98篇
  2009年   118篇
  2008年   116篇
  2007年   137篇
  2006年   147篇
  2005年   94篇
  2004年   96篇
  2003年   69篇
  2002年   49篇
  2001年   31篇
  2000年   15篇
  1999年   16篇
  1998年   7篇
  1997年   5篇
  1996年   4篇
  1995年   4篇
  1994年   4篇
  1989年   1篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有1689条查询结果,搜索用时 46 毫秒
131.
文章基于"Translation:Ideology——On the Construction of Different Anne Franks"一文中关于《安妮日记》不同版本改写,删减的问题,举例说明了读者反应论在跨文化翻译中的作用。  相似文献   
132.
论文根据大学英语教学的现状,结合笔者数年的教学经验,论述了开展大学英语课外活动的必要性、理论依据以及如何开展各种形式的课外活动以将课堂管理延伸至课堂之外。  相似文献   
133.
胡锦涛总书记在党的十七大报告中提出了"文化软实力"的概念,强调要"提高国家文化软实力"。这表明我们党在推进经济社会发展,全面建设小康社会的过程中,越来越重视文化的作用。  相似文献   
134.
测试是衡量学生语言能力的手段,但目前高职院校校内的英语期末测试存在着一定的缺陷.文章以桂林航天工业高等专科学校为例,通过对校内大学英语期末测试的调查,发现其存在的一些问题,并提出一些建议,探索完善校内英语测试的途径,促进对学生实际应用能力的培养.  相似文献   
135.
游本凤 《航天》2012,(9):62-63
报童小学,坐落在上海市最繁华的南京东路和最具有文化气息的福州路之间。提到报童小学,人们马上会联想到安娥作词、聂耳作曲的那首脍炙人口的歌曲:“啦啦啦,啦啦啦,我是卖报的小行家,不等天明去等派报,一边走,一边叫,今天的新闻真正好,七个铜板就买两份报……”这支歌,唱的就是上海解放前夕报童小学的爱国师生,不畏国民党反动派的阻拦和迫害,毅然走上街头,唱响了迎接解放和光明的歌声,同时将一份份进步报刊,或是红色传单,分发到广大市民的手中。  相似文献   
136.
2011年,作为俄罗斯的航天员选拔和训练机构,加加林航天员训练中心已经在莫斯科星城这块神秘的地盘上。走过了50来个不平常的年头。随着载人航天事业的不断前行,载人航天技术的层层翻新,  相似文献   
137.
富强、民主、文明、和谐是社会主义核心价值观在国家层面上对价值目标的应然预设。经济富裕、国家强盛、政治民主、社会和谐一起构成社会主义现代文明的价值要义,四者缺一不可,彼此之间相互影响且相得益彰。儒家德治思想对中国历史发展与中国人现实影响最为深远,早已成为中国人心中潜移默化的日用价值观。实现儒家传统理念与社会主义核心价值观的现代文明的价值对接,利用中国传统儒家思想精华为培育社会主义核心价值观做出贡献,这既是传统儒家文化的必然要求,同时也是国家主体对社会主义核心价值观的理念认知与实际贯彻的应然之义。  相似文献   
138.
本文对大学英语四级考试2013年调整后的题型结构进行了简要解读和分析,并以北华航天工业学院大学英语四级考试成绩为基础数据,通过成绩对比来分析调整前后的试题难易程度变化,最后进行总结并提出一些建议。  相似文献   
139.
为了实现我国高等工程教育到2020年探索形成新工科建设模式的阶段目标,各学科要抓住新技术创新和新产业发展的机遇,探索中国特色的工程教育体系.鉴于此,本文以语料库为依托,构建数据驱动的大学英语教学模式,打破"课堂+课本"的局限,实现以学生为中心的任务式、探究式、自主式学习,培养未来新兴产业和新经济需要的高素质复合型新工科...  相似文献   
140.
以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等.本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选择异化翻译法以保留原文的文化特征,这样的翻译策略不仅能实现原文和译文的功能对等,而且能促进不同文化间的沟通和交流.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号