全文获取类型
收费全文 | 41篇 |
免费 | 10篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
航空 | 21篇 |
航天技术 | 9篇 |
综合类 | 15篇 |
航天 | 7篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 1篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 1篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 3篇 |
2013年 | 5篇 |
2012年 | 6篇 |
2011年 | 5篇 |
2010年 | 3篇 |
2009年 | 1篇 |
2008年 | 4篇 |
2007年 | 2篇 |
2005年 | 2篇 |
2003年 | 2篇 |
2002年 | 1篇 |
2001年 | 1篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
排序方式: 共有52条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
郭颖敏 《西安航空技术高等专科学校学报》2011,29(2):59-61
主要从翻译与文化之间关系的角度出发,对《红楼梦》的两个英译本选取部分例子进行对比,分析在词义选定、亲属称谓、宗教文化等方面所折射出的文化差异以及传递出的不同文化信息,并且指出文化差异对翻译造成的影响,以及译者在翻译过程中所采取的不同处理方法。 相似文献
33.
34.
彭立 《中国民航飞行学院学报》2011,22(4):63-64
近几年,我国各大飞行院校和航空公司都加强了对飞行员英语能力的培训,但效果并不如人所愿。本文尝试着从翻译教学法角度,对目前飞行员英语学习的现状及如何将翻译教学法具体运用于飞行员英语教学进行了阐释,以期对飞行员英语能力的提高有所裨益。 相似文献
35.
刘彦仕 《中国民航飞行学院学报》2012,(6):49-52
翻译实质上是一种特殊的互文性活动。译者在理解和表达过程中需利用互文性知识,把源语语言文化和目的语语言文化联系起来,从而既保留译文的民族特色,又让读者易于接受。从互文性的角度,以《洗澡》四字格的英译为研究个案,分析其目的语言特性,论证互文性理论对翻译实践的指导作用,探讨翻译策略,以期对翻译实践与教学有所启示。 相似文献
36.
赵晓敏 《中国民航飞行学院学报》2012,(6):69-71
写作文体的得体性是衡量写作质量的一个重要标准,本文从英语写作过程中需要考虑的措辞、句法和语篇三个层面将文体学的理论和分析方法引入英语专业高年级写作教学活动中,旨在培养学生的文体意识,促进写作教学。 相似文献
37.
文章首先对着陆缓冲阶段、反推发动机工作期间物伞系统的运动方程进行推演,得到反推发动机点火控制高度的显式表达;然后据此显式表达,利用计算机模拟法、借助MATLAB统计工具箱对点火控制高度受各项显式因素的影响进行偏差分析,用均方根方法考虑进非显式因素造成的偏差。 相似文献
38.
白玉微瑕--浅析《英汉翻译教程》 总被引:1,自引:0,他引:1
张培基教授等主编的《英汉翻译教程》是一本优秀的翻译教材,但也存在某些不足之处。本文从英汉语对比和意与韵的角度分析了其中某些译文的缺陷,同时作者认为该教程在选材方面与时代发展的需要存在一定的差距,亟待改进。 相似文献
39.
40.
邓飞 《中国民航飞行学院学报》2013,24(4):54-57
根据翻译目的论,公示语翻译主要存在三种翻译失误:语用性失误、文化性失误和语言性失误。造成翻译失误的主要原因是译者的语言能力不足,以及缺乏对译语文化背景及中西文化差异的理解。本文以目的论为理论依据,分析当前达州市旅游景区公示语翻译中存在的失误,并提出解决方法,希望引起相关部门的重视并进行修正。 相似文献