排序方式: 共有83条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
“大瓦山就像一座直入云霄的巨大祭坛,我愿登上去,把自己奉献给神灵”……
问山
阿城说,如果真有上帝存在,那大瓦山一定就是上帝遗落在他家门口的巨大祭坛。 相似文献
52.
53.
安布罗斯·比尔斯作为美国19世纪恐怖和灵异小说大师,以其《魔鬼词典》和美妙绝伦的短篇小说闻名于西方国家。一个多世纪以来,西方对其研究细致深入,研究领域宽阔多元,研究成果丰硕具体,可以说已经相当成熟。相对国外,国内对其研究却是零散、滞后和薄弱的,故对其多方位和深层次的研究是非常有必要和迫切的。 相似文献
54.
55.
56.
58.
IQ162、经济学硕士、擅长英德法俄四种语言、红发碧眼、超模身材、俄罗斯血统、英格兰前夫、曼哈顿豪宅,这些耀眼的标签都只属于俄罗斯美女特工安娜·查普曼一人,风华正茂的她在美国纽约上演了现实版的"邦女郎",一时成为大西洋两岸热议八卦的焦点。 相似文献
59.
60.
刘彦仕 《中国民航飞行学院学报》2012,(6):49-52
翻译实质上是一种特殊的互文性活动。译者在理解和表达过程中需利用互文性知识,把源语语言文化和目的语语言文化联系起来,从而既保留译文的民族特色,又让读者易于接受。从互文性的角度,以《洗澡》四字格的英译为研究个案,分析其目的语言特性,论证互文性理论对翻译实践的指导作用,探讨翻译策略,以期对翻译实践与教学有所启示。 相似文献