排序方式: 共有83条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
对反讽的大量运用是比尔斯恐怖小说最显著的特点之一,几乎比尔斯的所有作品都蕴含着一定的反讽意味,这不仅使他的作品更深刻、更有趣,更吸引人,而且也深化了主题,使人物刻画更生动鲜明,并给人以深思和启迪。论文从三个方面论述了比尔斯作品中的反讽:对人物的反讽、对死亡主题的反讽和以突然的结局来达到反讽的目的。 相似文献
13.
英国影片《尼罗河上的惨案》和《东方列车上的谋杀案》的原作者阿加莎·克里斯蒂是一位著名的多产女作家,她一生中创作了85部小说,15部戏剧,她的作品被翻译成103种文宁。而她的生活经历,也像她的小说一样扑朔迷离。 相似文献
14.
15.
16.
17.
于红梅 《沈阳航空工业学院学报》2006,23(6):86-87
黑色幽默是二战后风行于美国的文学流派,因美国作家布鲁斯.杰伊.弗里得曼编辑的一本小说集《黑色幽默》而得名。这类作品讽刺了二战胜利给美国带来的过度兴奋和无所不能的感觉,以及自命不凡的理想主义和消费文化的抬头。库尔特.冯尼格特的《五号屠场》是这类作品中的代表作,也是黑色幽默的代表作品之一,发表后在文学研究界引起广泛的争议。 相似文献
18.
张佳玮 《北华航天工业学院学报》2019,29(2):60-62
随着中国文化强国战略的实施,一部部优秀的文学作品不断涌现。莫言作为诺贝尔文学奖的获得者,其作品备受国外关注,这就使得作为其代表作之一的《生死疲劳》英译具有较大的研究价值。本研究以小说翻译为研究对象,以《生死疲劳》英译为例,以切斯特曼的五种翻译伦理模式为视角,分别从再现伦理、服务伦理、交际伦理、基于规范的伦理以及承诺伦理五个方面来探讨《生死疲劳》英译如何体现此五种翻译伦理模式。希望为现代小说翻译特别是莫言小说英译研究提供新视角。 相似文献
19.
20.
万水君 《桂林航天工业高等专科学校学报》2006,11(1):112-114
论文试图从两个方面来展开论述现代文学中复仇母题与中国传统文化的关系。在小说的外在表现形式上看,传统文化影响小说复仇情节的发展,儒家文化激发了复仇行为,而道、释两家文化从反方向延宕和消解复仇行为。在小说中人物的内心体验看,传统文化致使复仇者经历激烈的心理冲突,显现出复仇行为效果和复仇主体期待的矛盾。 相似文献