全文获取类型
收费全文 | 249篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
航空 | 92篇 |
航天技术 | 4篇 |
综合类 | 82篇 |
航天 | 73篇 |
出版年
2023年 | 9篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 5篇 |
2014年 | 19篇 |
2013年 | 12篇 |
2012年 | 15篇 |
2011年 | 14篇 |
2010年 | 15篇 |
2009年 | 12篇 |
2008年 | 13篇 |
2007年 | 21篇 |
2006年 | 12篇 |
2005年 | 11篇 |
2004年 | 14篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 13篇 |
2001年 | 15篇 |
2000年 | 2篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有251条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
通过对广东省计量校准机构的考察,从市场观念、管理运行机制、高质量的综合服务、高效率、高效益等方面做了深入的分析与思考,总结出广东同行走在全国前列的原因和成功的经验,同时也指出我们的差距和在市场经济竞争中潜在的生存危险。 相似文献
32.
文化差异在翻译实践活动中普遍存在。广告翻译不仅是语言的翻译,还包含着文化上的转换。因此,在翻译广告的时候,译者必须注意这些文化元素的影响,选用适当的翻译策略。同时,从这些广告翻译策略的运用中,读者也可透视到中英两种文化的差异。 相似文献
33.
<正>随着科技的不断进步,在科技方面的对外交流日益增多。每天有大量的科技文本被从英文翻译成中文。术语在科技文本中有着重要作用,其正确使用对于文章意思的正确表达,读者对文章的正确理解至关重要。然而,在实际的翻译工作中,对英文术语的错译并不鲜见。鉴于绝大部份英文术语已有了相对固定的对应中文术语,翻译术语的过程实际上是译者从合适的参考资料中找出某个英文术语对应的中文术语,并将其应用到译文中的过程。因此,造成术语翻译错误的原因主要有:(1)译者 相似文献
34.
在协同翻译过程中,辅助译文的质量是影响协同翻译效率的重要因素,而现有辅助译文生成方法并没有考虑用户对辅助译文的个性化需求。由此,提出了通过建立用户模型来提高辅助译文质量的研究思路,根据翻译知识库与用户知识库的相对熵的大小来决策为用户提供哪个模板。实验表明:在使用用户模型后,协同翻译的效率有了明显的提高。 相似文献
35.
根据国内外反舰导弹武器系统的发展情况,提出了反舰导弹武器系统研制过程中的现代质量观念以及实施质量监控的关键环节和有效途径。 相似文献
36.
37.
段玲 《沈阳航空工业学院学报》2006,23(6):167-169
语境对于翻译有着重要的影响.语境可以分为语言因素和非语言因素.语言因素是指在翻译的过程中,词义的选择要依赖语篇上下文提供的信息;非语言因素说的是语篇内隐含的文化、社会和事件背景对翻译起着制约的作用.译者只有在对语境做出全面的分析后,才能找到较为妥善的翻译策略,创制出让人满意的译文. 相似文献
38.
质量检验是质量体系的重要组成部分,是产品质量的评判机构。本文通过对质量检验现状的分析,找出了一些存在的问题,分析了产生问题的原因。并提出了一些具体改进措施。 相似文献
39.
翻译是英语教学中的一个重要方面,是英语水平评价的一个重要标准。如何提高翻译水平是一个重要课题。英语中一些由小词开头的特殊结构,如for that matter,if ever,if at all…等,用法特殊,词义不易捉摸,汉语中也难找到相应的结构来表达的。在此文中用等值原则和灵活性原则探讨了这些特殊结构的含义及其用法。 相似文献
40.
唐书民 《沈阳航空工业学院学报》2001,18(4):78-80
本文从基础素描的设计性思维导入入手,分析了设计性思维活动在基础素描中的应用原理及设计性基础素描思维方式对工业设计创新的影响和作用。 相似文献