全文获取类型
收费全文 | 258篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
航空 | 84篇 |
航天技术 | 10篇 |
综合类 | 101篇 |
航天 | 65篇 |
出版年
2023年 | 10篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 19篇 |
2013年 | 16篇 |
2012年 | 17篇 |
2011年 | 25篇 |
2010年 | 27篇 |
2009年 | 14篇 |
2008年 | 12篇 |
2007年 | 23篇 |
2006年 | 13篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 9篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 9篇 |
2000年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 2篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有260条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
杨珍雨 《中国民航飞行学院学报》2009,(4)
以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等.本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选择异化翻译法以保留原文的文化特征,这样的翻译策略不仅能实现原文和译文的功能对等,而且能促进不同文化间的沟通和交流. 相似文献
23.
《北华航天工业学院学报》2016,(3):55-57
高等教育国际化背景下,高校外宣材料翻译在高校对外宣传中起到至关重要的作用,本文以目的论为指导,分析中国高校外宣翻译的特征与现状,并以北华航天工业学院英文网页介绍为例,探究总结高校外宣翻译技巧,为高校外宣翻译提供一定有益借鉴。 相似文献
24.
25.
目前,国内翻译领域对航空英译汉的方法探究还未引起足够重视,本文针对这一空白,结合笔者多年的翻译实践,抛砖引玉,通过大量实例重点阐述了航空英译汉的原则和技巧,一丝拙见,仅供参考。 相似文献
26.
27.
李东芹 《中国民航飞行学院学报》2009,20(3)
从五个方面列举大量实例,证明若干词类,如名词、分词,包括过去分词和现在分词,介词、副词、冠词等,也可用作连词,并依据实例指出了它们在不同的上下文中的翻译. 相似文献
28.
大学英语翻译教学研究 总被引:1,自引:0,他引:1
大学英语教学的目的是培养学生听、说、读、写、译的综合能力,在这五种能力中,翻译是最难也是最高层次的技能,而现阶段非英语专业学生的翻译能力还很薄弱。教师可以通过应用课文段落翻译或以小组为单位的合作型翻译,比较和评论译文等活动方式,培养学生的创造性思维能力,促进学生翻译能力的提高。 相似文献
29.
30.
文化差异在翻译实践活动中普遍存在。广告翻译不仅是语言的翻译,还包含着文化上的转换。因此,在翻译广告的时候,译者必须注意这些文化元素的影响,选用适当的翻译策略。同时,从这些广告翻译策略的运用中,读者也可透视到中英两种文化的差异。 相似文献