全文获取类型
收费全文 | 1630篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
航空 | 686篇 |
航天技术 | 95篇 |
综合类 | 529篇 |
航天 | 326篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 9篇 |
2022年 | 18篇 |
2021年 | 16篇 |
2020年 | 4篇 |
2019年 | 14篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 6篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 26篇 |
2014年 | 74篇 |
2013年 | 133篇 |
2012年 | 203篇 |
2011年 | 208篇 |
2010年 | 107篇 |
2009年 | 88篇 |
2008年 | 107篇 |
2007年 | 114篇 |
2006年 | 134篇 |
2005年 | 92篇 |
2004年 | 96篇 |
2003年 | 60篇 |
2002年 | 36篇 |
2001年 | 28篇 |
2000年 | 15篇 |
1999年 | 12篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 4篇 |
排序方式: 共有1636条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
评估一个组织的好坏,要凭数据说话。组织是为一定的利益需要组建的。劳动、资本、技术、管理是对组织利益做出贡献的4个要素。管理对组织的输出可以起很大作用。利益相关方的需要往往不止一项,而且还是不断增长的。管理者应制定组织的顶层设计(组织文化、愿景、目标、决策等)架构,改革……并强化单元对组织文化、愿景、目标的认同。 相似文献
102.
《北华航天工业学院学报》2016,(6):41-43
社会主义核心价值观是社会主义价值体系中最基础、最核心的价值观念,承载优秀传统文化的燕赵文化是新河北精神的重要精神源泉。驻冀高校做好社会主义核心价值观的培育与践行,增强大学生对河北的认同感,重视从燕赵文化中汲取精神源泉乃题中之义。本文结合燕赵文化,从丰富校园文化生活、深化课堂教学、拓展实践教育、搭载校园新媒体平台等方面探索驻冀高校实现河北文化传播、社会主义核心价值观培育和地域认同感增强的多赢效果的具体路径。 相似文献
103.
张觉文 《郑州航空工业管理学院学报(管理科学版)》2007,25(1):96-99
当前历史名城的保护和建设中,出现了不少文化误区,表现为“泛文化”、“狭文化”、“假文化”、“死文化”、“功利文化”以及文化的“泛产业化”和非特色化,等等。产生这些误区的原因不仅仅是政府利益和政绩观、发展观产生偏差,政府文化观的缺失与错位才是问题产生的根源,因此,只有培养正确的文化观和体制改革双管齐下,才能更好地保护和传承名城文化,避免借保护之名行破坏之实的行为。 相似文献
104.
王凤云 《中国民航学院学报》2003,21(5):59-64
中国民航市场化道路的历程非常短暂,面对WTO这一全新的环境与条件,必须从企业大文化战略的高度,调整自身与整个世界发展背景的关系。提出民航企业大文化战略不仅限于重视企业文化建设,而是在此基础上从整体、长远、综合的角度考虑发展目标、实现目标的可能性及具体途径。阐述了实施大企业文化战略的3个原因,即不同文化类型的综合化,消费水平的高层次化,社会文化的企业化。 相似文献
105.
106.
随着市场经济的不断建立发展,激烈的市场竞争需要高品质的产品。面对加入WTO和西部大开发的良好机遇,笔者从如何强化员工质量意识、加强质量宣传教育、营造良好氛围、正确处理质量与品牌之间的辨证关系,积极树立起质量也是“投入”和“创新”的思想,发挥群团组织的有效作用等方面,论述了成飞该如何加强质量建设,创造“成飞”品牌。 相似文献
107.
中国民航总局杨元元局长多次强调要加强民航行业文化建设,为我国实现从世界民航大国向世界民航强国的历史性跨越提供精神动力和文化竞争力基础。为此,多年来致力于民航行业文化研究的林明华同志以《提高航空运输的质量和品位》为题撰写专著,全面探讨加强民航行业文化建设的理论和现实问题。该书共计10个部分,本刊从这期开始连续刊载该书的主要内容以飨读者。同时,作者希望通过媒体就教于民航内外方家,把这项有益的工作做好。 相似文献
108.
红红的灯笼亮起来,爆竹噼噼剥剥晌起来,又到了新春佳节的时刻。春节本是温馨团圆的节日,喜庆祥和的代表,然而这些年,越来越多的人开始对它感到迷惑,甚至有人已经开始倡议取消春节。[编者按] 相似文献
109.
110.
杨珍雨 《中国民航飞行学院学报》2009,(4)
以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等.本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选择异化翻译法以保留原文的文化特征,这样的翻译策略不仅能实现原文和译文的功能对等,而且能促进不同文化间的沟通和交流. 相似文献