全文获取类型
收费全文 | 757篇 |
免费 | 20篇 |
国内免费 | 17篇 |
专业分类
航空 | 370篇 |
航天技术 | 63篇 |
综合类 | 114篇 |
航天 | 247篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 14篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 29篇 |
2013年 | 34篇 |
2012年 | 47篇 |
2011年 | 61篇 |
2010年 | 36篇 |
2009年 | 49篇 |
2008年 | 57篇 |
2007年 | 68篇 |
2006年 | 59篇 |
2005年 | 46篇 |
2004年 | 47篇 |
2003年 | 39篇 |
2002年 | 23篇 |
2001年 | 32篇 |
2000年 | 21篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 9篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 8篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有794条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
王春生 《北华航天工业学院学报》2009,19(1)
目前大学生思想政治教育工作在思想观念、管理体制和队伍建设等层面都存在着一定的问题,与<中共中央关于进一步加强和改进大学生思想政治教育的意见>提出的新思想、新观念、新任务不相适应.因此,要保证大学生思想政治教育工作与时俱进,就必须更新观念,以德为本,树立开放的思想政治工作系统观;改革管理体制,切实还思想政治工作的首要地位;加强大学思想政治工作队伍专业化建设. 相似文献
82.
自20世纪80年代,"企业文化"这一概念从日本、美国引入我国,经过20余年的消化、吸收和发展,"企业文化"开始被我国的理论界与企业界所关注。毋庸置 相似文献
83.
为了完成某研究所风洞的风速控制系统,设计了一套以计算机为中心基于PLC的风速控制系统,给出了系统的硬件设计和软件设计,在提出PID控制方案的基础上,介绍了PID控制的原理和特点,对风速控制精度及PID参数整定进行了研究。经实际运行验证了在风洞交流电机变频调速系统中PID控制的可靠性和实用性。 相似文献
84.
基于软件工程思想方法的CAI课件开发 总被引:4,自引:0,他引:4
介绍了软件工程思想方法,运用软件工程思想方法基于瀑布模型分析了CAI课件开发过程,实践创作开发了基于Web的多媒体《概率论与数理统计》CAI课件。 相似文献
85.
Taylor 《世界航空航天博览》2004,(6):82-91
起源于第二次世界大战的空军作战实现了许多军事思想先驱的梦想:穿过敌军的坚固防线正面,直接将兵力投射到敌战争机器的心脏地带,对敌政经高层造成震撼效果,进而对战局形成决定性影响。 相似文献
86.
高职高专思想政治理论课实践教学的组织与实施 总被引:2,自引:0,他引:2
实践教学是思想政治理论课教学的重要组成部分。思想政治理论课实践教学在实施过程中,应坚持科学理论的指导,与时俱进,重视教学的互动,采取校内与校外相结合,课内与课外相结合等多样化方式来进行,同时要转变观念,探索长效机制的建设,以使实践教学与理论教学相得益彰,真正提高思想政治理论课的实效性。 相似文献
87.
二、航天精神体系的基本内涵 航天精神体系集中体现了我国航天工作者崇高的思想境界、良好的精神风貌和过硬的工作作风,具有丰富的思想内涵、巨大的影响力和感召力.航天精神体系是以爱国主义和科学精神为核心的,总体上可以分为三个方面的内容,一是明确了航天事业必须坚持的指导方针和发展道路.二是体现了航天工作者崇高的思想品质和精神风貌.三是反映了航天工作者过硬的工作作风. 相似文献
88.
89.
中华优秀传统文化是维系中华民族持续健康发展思想精神血脉.传承中华优秀传统文化,讲好中华典籍故事,是高校思想政治工作的拓展和延伸,是高校"立德树人"思想政治工作的新内容,是在深度变革的新形势下用社会主义文化软实力兴教强国.讲好中华典籍故事要遵循高校思想政治工作规律,"因事而化、因时而进、因势而新".把典籍故事中优秀传统核... 相似文献
90.
<正>随着科技的不断进步,在科技方面的对外交流日益增多。每天有大量的科技文本被从英文翻译成中文。术语在科技文本中有着重要作用,其正确使用对于文章意思的正确表达,读者对文章的正确理解至关重要。然而,在实际的翻译工作中,对英文术语的错译并不鲜见。鉴于绝大部份英文术语已有了相对固定的对应中文术语,翻译术语的过程实际上是译者从合适的参考资料中找出某个英文术语对应的中文术语,并将其应用到译文中的过程。因此,造成术语翻译错误的原因主要有:(1)译者 相似文献