全文获取类型
收费全文 | 500篇 |
免费 | 55篇 |
国内免费 | 53篇 |
专业分类
航空 | 322篇 |
航天技术 | 120篇 |
综合类 | 88篇 |
航天 | 78篇 |
出版年
2024年 | 2篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 9篇 |
2019年 | 9篇 |
2018年 | 13篇 |
2017年 | 17篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 19篇 |
2014年 | 32篇 |
2013年 | 22篇 |
2012年 | 37篇 |
2011年 | 45篇 |
2010年 | 30篇 |
2009年 | 47篇 |
2008年 | 40篇 |
2007年 | 37篇 |
2006年 | 43篇 |
2005年 | 44篇 |
2004年 | 39篇 |
2003年 | 22篇 |
2002年 | 24篇 |
2001年 | 21篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 6篇 |
1998年 | 3篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
排序方式: 共有608条查询结果,搜索用时 500 毫秒
361.
平行语是基于语料机器翻译方法的重要资源。专利语料中存在大量长句,这给机器翻译系统学习翻译模型带来了复杂性。因此,对专利语料中长句的分割将是十分有必要的。提出了一种基于统计词对齐的专利语料中长句分割方法,将标点的对应位置作为候选分割位置有效的保留了句子的句法结构,并且使用改进后的IBM翻译模型1对分割片段进行评分,进一步保证了长句分割的正确性。翻译实验证明该方法有效地提高了翻译系统的质量。 相似文献
362.
363.
364.
在英语中,定语从句很常见,有的结构比较简单,有的结构相当复杂;有的与先行词关系密切(限制性),有的与先行词关系不甚密切(非限制性);有的定语从句还具有原因、结果、让步、目的、条件、假设等意义。英语的定语从句种类较多,翻译时有较大的灵活性,可根据其结构和含义采用不同的译法。本文试图用各种方法通过实例对定语从句的汉译技巧做一探讨,并将这些翻译技巧赋予理论概念,即定语从句定语化,定语从句谓语化,定语从句状语化。 相似文献
365.
366.
Tai-Yin Huang Michael Hickey 《Advances in Space Research (includes Cospar's Information Bulletin, Space Research Today)》2008,41(9):1478-1487
Secular variations of OH airglow (8,3) band and of the intensity-weighted temperature induced by a gravity wave packet at three latitudes in the northern hemisphere in the Mesosphere/Lower Thermosphere region are investigated using a 2-D, time-dependent, fully nonlinear OH chemistry–dynamics model. A net-cycled average survives due to wave transience and dissipation. The integrated OH (8,3) volume emission rates show a 20 percent increase induced by the wave packet. The corresponding intensity-weighted temperature shows an initial increase up to 2 percent then a gradual decrease for the remainder of the simulation time by the same wave packet. These secular variations could be mistaken as long-period or short-period waves in the airglow observations. Therefore, care must be taken when analyzing the data from observations. 相似文献
367.
仇智华 《中国民航学院学报》2000,18(1):33-37
多分辨率分析是信号处理特别是图像处理的一种新的有效方法,可以在不同尺度上给出信号的信息。在分析其理论的基础上,将其应用在图像的分析的编码中,最后给出了处理结果。 相似文献
368.
张伟 《北华航天工业学院学报》2012,22(5):36-37
无主句是指没有主语的句子,这类句子的特点是从结构上看它们没有主语。但是,其它句子成分都有可能出现。汉语中有大量的无主句,但在英语里很少有与之对应的结构。英语句子除祈使句和省略句外,一般都有主语。因此,在英汉互译时,要视具体情况,选择不同的英语句式。 相似文献
369.
作为一种特殊的文学类型,儿童文学作品有其独特的艺术价值和审美价值。因此,儿童文学译者在翻译时应尽量保留原文的审美功能,给儿童读者带来审美愉悦。文章从译者主体性角度出发.以Thewinclinth。wiuoWs的中译本为例,论述儿童文学译者如何发挥其主体性作用,根据儿童读者的阅读特点和审美需求,再现原文的审美价值。 相似文献
370.
孙雁冰 《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(4):54-57
严复在中国翻译史上有着十分重要的地位,是我国第一个提出规范标准的翻译家,他所提出的"信、达、雅"翻译理论具有很强的指导意义。生态翻译学是对翻译活动进行研究的新视角,从生态翻译学的核心理论视角出发,对严复翻译进行探讨,可以看出,严复翻译遵从其所处的翻译生态环境的法则,受生态环境中各要素的制约,既促进了当时社会的科学发展,也与当时其所处的生态环境相融合。 相似文献