全文获取类型
收费全文 | 224篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
航空 | 69篇 |
航天技术 | 5篇 |
综合类 | 86篇 |
航天 | 66篇 |
出版年
2023年 | 9篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 6篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 8篇 |
2018年 | 2篇 |
2017年 | 3篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 1篇 |
2014年 | 17篇 |
2013年 | 13篇 |
2012年 | 18篇 |
2011年 | 16篇 |
2010年 | 16篇 |
2009年 | 18篇 |
2008年 | 9篇 |
2007年 | 16篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 8篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 7篇 |
2001年 | 8篇 |
2000年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1995年 | 1篇 |
排序方式: 共有226条查询结果,搜索用时 15 毫秒
151.
王金安 《桂林航天工业高等专科学校学报》2006,11(3):109-111,117
从动词入手研究词序,发觉汉语动词使用频率大大高于英语,提出了汉语的编年史造句法(chronicle style);论述了汉语思维单位以段落为归宿,断段较受重视,而断句不严格,所以句子中心往往在后边;同时又提出了英语的造句法是以关系词适用见长的营造学手法(architectural style)。从而为英语复合句汉译和汉语连动句英译总结出切实可行的方法。 相似文献
152.
涂家金 《中国民航飞行学院学报》2007,(2)
本文从功能学派的翻译目的论出发,探讨翻译过程中的翻译目的、译者翻译观、翻译行为发起人、译文受众等诸多因素对重译的影响。从这一角度探讨重译,有助于我们认识躲在不同译文之后的译者本身和译文赖以生发的社会和文化环境,更加客观全面地评价不同译本,也更深刻地认识重译在推介文化上不可或缺的作用。 相似文献
153.
王会杰 《桂林航天工业高等专科学校学报》2007,12(4):98-101
论文在肯定《新牛津英汉双解大词典》优点的基础上,对该词典中例证的翻译进行了较详细的分析,从英语原文理解、汉语译文规范方面指出了该词典存在的疏漏:一是对有些原句的理解有误;二是有些汉语译文存在不规范问题,包括信息的缺失和添加,有些译文不精炼等问题。文章提出的问题或多或少也存在于同类词典中,以期对提高英汉双解词典例证翻译质量有一定的参考意义。 相似文献
154.
根据作者工作实践,探讨了如何把“更广,更快,更精、更准”的信息提供给企业的重要性和迫切性,以及情报翻译工作怎样更好地服务于企业的科研生产等现实问题。 相似文献
155.
金永江 《郑州航空工业管理学院学报(管理科学版)》1998,(2)
学报是高等院校的学术刊物,论文篇名的英译对学术交流有着重要意义。文章列举并分析了篇名英译中的几种常见问题,提出了相应的对策。 相似文献
156.
157.
作为一种特殊的文学类型,儿童文学作品有其独特的艺术价值和审美价值。因此,儿童文学译者在翻译时应尽量保留原文的审美功能,给儿童读者带来审美愉悦。文章从译者主体性角度出发.以Thewinclinth。wiuoWs的中译本为例,论述儿童文学译者如何发挥其主体性作用,根据儿童读者的阅读特点和审美需求,再现原文的审美价值。 相似文献
159.
《中国新闻翻译的语篇分析》旨在探讨中国新闻的翻译机制及译者在新闻制作环节中所发挥的作用和扮演的角色,包括其所受的"操控性"影响.梁霞(音译)运用综合分析法,从文本、语篇和社会文化三个层面分析了批评性语篇的原则,从《参考消息》在翻译过程中所涉及的制度背景和人文因素两方面,对选定的英语源新闻和汉语译文进行了文本比较. 相似文献
160.
刘彦仕 《中国民航飞行学院学报》2012,(6):49-52
翻译实质上是一种特殊的互文性活动。译者在理解和表达过程中需利用互文性知识,把源语语言文化和目的语语言文化联系起来,从而既保留译文的民族特色,又让读者易于接受。从互文性的角度,以《洗澡》四字格的英译为研究个案,分析其目的语言特性,论证互文性理论对翻译实践的指导作用,探讨翻译策略,以期对翻译实践与教学有所启示。 相似文献