全文获取类型
收费全文 | 412篇 |
免费 | 12篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
航空 | 138篇 |
航天技术 | 25篇 |
综合类 | 140篇 |
航天 | 123篇 |
出版年
2023年 | 12篇 |
2022年 | 13篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 11篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 5篇 |
2015年 | 3篇 |
2014年 | 21篇 |
2013年 | 17篇 |
2012年 | 21篇 |
2011年 | 29篇 |
2010年 | 25篇 |
2009年 | 18篇 |
2008年 | 27篇 |
2007年 | 29篇 |
2006年 | 22篇 |
2005年 | 18篇 |
2004年 | 21篇 |
2003年 | 15篇 |
2002年 | 9篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 4篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 1篇 |
1997年 | 3篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 7篇 |
1992年 | 17篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 13篇 |
1989年 | 21篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
排序方式: 共有426条查询结果,搜索用时 629 毫秒
311.
赵侠 《中国民航飞行学院学报》2012,(4):57-60
变异是文学语言中一个十分有趣的现象,它对文学风格有明显的影响,因而越来越多地引起了文体学家和语言学家的重视。本文主要对变异的定义、表现形式、文体价值以及引起变异的原因做了简要论述。另外,变异与常规的关系,以及在翻译过程中如何处理变异现象,也是本文讨论的重点问题。 相似文献
312.
313.
跨文化的沟通需要跨语言、跨学科的翻译。同时,对中国民间故事跨文化的翻译需要建立在文化互尊为基础的跨文化研究之上。本文以许渊冲先生提出的翻译理论为指导,以笔者对中国民间故事的笔译实践为基础,讨论在中国民间故事英译过程中的翻译策略。 相似文献
314.
国际民用航空事业的飞速发展,对航空气象服务提出了越来越高的要求。为了保证飞行安全和提高机场利用率,许多技术先进国家研制和使用了新的航空气象观测、预报和情报传输技术和设备。一些科学发达国家还给主要机场配备了综合自动化气象观测系统、自动化天气预报设施和自动化气象服务系统。他们研制了航空天气情报的自动传输系统,加强了自动制作航线天气预报和短时预报与航站预报的科研工作。由于计算机技术、通信条件和遥感技术的发展,这些国家的航空气象保障能力已经得到了极大的提高。 相似文献
315.
随着以计算机为基础的导航系统、区域导航、所需导航性能等新航行技术的发展应用,航空安全对航行情报资料的依赖程度越来越高。如何更有效的确保航行情报资料的及时、准确、完整已成为航行情报部门必须面对的问题。而如今原始资料上报不及时、航行通告发布不规范、永久性资料没有按照定期制公 相似文献
316.
从翻译界现状看我国翻译研究的不成流派 总被引:3,自引:0,他引:3
陈凯军 《长沙航空职业技术学院学报》2006,6(2):73-76
中国翻译理论研究有了很大的发展,但在翻译学是否成立、翻译定义、翻译标准等方面还处于一个争论的状态,还没有形成清晰的流派。此中原因是多方面的。事实上,中国翻译研究在理论研究的深入度、研究的独立性、国际交流、学术研究氛围等方面都有一定的不足。 相似文献
317.
从雷达兵现役机动指挥自动化系统存在的问题着手,分析了无线雷达兵机动作战的主要特点及对指挥自动化系统的要求,提出了基于无线局域网的雷达兵机动指挥系统的设想,并建立了基本的网络结构模型。最后,根据系统论思想深层次地说明了雷达兵机动指挥系统建设的重要性。 相似文献
318.
319.
320.
刘彦仕 《中国民航飞行学院学报》2012,(6):49-52
翻译实质上是一种特殊的互文性活动。译者在理解和表达过程中需利用互文性知识,把源语语言文化和目的语语言文化联系起来,从而既保留译文的民族特色,又让读者易于接受。从互文性的角度,以《洗澡》四字格的英译为研究个案,分析其目的语言特性,论证互文性理论对翻译实践的指导作用,探讨翻译策略,以期对翻译实践与教学有所启示。 相似文献