首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   412篇
  免费   12篇
  国内免费   2篇
航空   138篇
航天技术   25篇
综合类   140篇
航天   123篇
  2023年   12篇
  2022年   13篇
  2021年   7篇
  2020年   6篇
  2019年   11篇
  2018年   3篇
  2017年   5篇
  2016年   5篇
  2015年   3篇
  2014年   21篇
  2013年   17篇
  2012年   21篇
  2011年   29篇
  2010年   25篇
  2009年   18篇
  2008年   27篇
  2007年   29篇
  2006年   22篇
  2005年   18篇
  2004年   21篇
  2003年   15篇
  2002年   9篇
  2001年   11篇
  2000年   4篇
  1999年   1篇
  1998年   1篇
  1997年   3篇
  1996年   3篇
  1995年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   7篇
  1992年   17篇
  1991年   3篇
  1990年   13篇
  1989年   21篇
  1983年   1篇
  1982年   1篇
排序方式: 共有426条查询结果,搜索用时 250 毫秒
141.
142.
143.
广西民歌的跨文化传播是中国文化“走出去”的重要一环,直接关系到中国文化软实力的强弱,也关系到中国在国际文化交流中的话语权。在跨文化翻译视角下,分析了广西壮族民歌跨文化翻译的两大原则。探讨了归化、异化策略辩证又统一的关系,并倡议战略性地采用归化、异化策略:在壮族民歌文化走出去的初级探索阶段,采用归化为主,异化为辅的翻译策略,顺应和吸引译语读者;在文化实力增强阶段,逐步转为异化和归化并举,讲好中国故事。  相似文献   
144.
基于语料库和计量语言学,对石油英语人工译本和在线译本进行比较和分析。具体对比了包括词长,句长,型例比在内的8个语言结构特征。研究结果表明,在进行石油科技类文本翻译时,机器翻译的译文质量已经在很大程度上接近人工翻译的译文质量。但在副词、助词以及句长方面,机器翻译还与人工翻译存在一定的差距。另外,与文学类文本相比,石油科技类文本翻译均出现了一定比例的单现词。  相似文献   
145.
英语是末端重量的语言,而汉语的句法结构则更多地遵循前端重量原则,因此在翻译的过程中,重量转移是个重要的翻译技巧,尤其是在信息量大、句式复杂、长句多的科技文本的翻译中。在运用重量转移原则时,也要考虑到由于句序改变可能带来的信息损耗。  相似文献   
146.
147.
148.
149.
150.
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号