首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14篇
  免费   0篇
航空   8篇
综合类   4篇
航天   2篇
  2022年   1篇
  2018年   1篇
  2014年   2篇
  2011年   3篇
  2007年   1篇
  2006年   3篇
  2005年   1篇
  2004年   1篇
  2002年   1篇
排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 15 毫秒
11.
语义知识库是自然语言处理的基础性工程,但现阶段语义知识库的构建,大部分基于人工。针对动词语义信息在自然语言处理中的实际应用,提出了自动构建汉语动词框架库的方法。首先,本系统针对不同的格关系抽取不同的扩展特征,并提出了将格标作为特征,训练得到基于最大熵的格关系识别模型,从而有效的识别了文本中的动词格关系。其次,采取有效的基于现有词语相似度的算法,并加入了启发式信息,从语料库中自动获取动词对必需格关系的语义选择限制。实验结果表明,对动词格关系识别的准确率达到了90.70%,在语义限制阶段,对必需格角色的语义类识别的准确率达到了98.00%。  相似文献   
12.
动词入手研究词序,发觉汉语动词使用频率大大高于英语,提出了汉语的编年史造句法(chronicle style);论述了汉语思维单位以段落为归宿,断段较受重视,而断句不严格,所以句子中心往往在后边;同时又提出了英语的造句法是以关系词适用见长的营造学手法(architectural style)。从而为英语复合句汉译和汉语连动句英译总结出切实可行的方法。  相似文献   
13.
配价理论对汉语的句法结构组合具有一定的解释力,它可以从语法的角度来进行优选,消除句法结构歧义。带有致使意义的动词会对动词的配价数和句型归类产生影响,所以本文提出当“动 名1 的 名2”中的“动”为致使动词时,我们可以通过动词的配价数和句型归类实现对“动 名1 的 名2”歧义结构的消解。实验结果表明本文提出的方法是有效的。  相似文献   
14.
在英译汉的过程中,有些句子可以逐词对译,而有些句子由于英汉两种语言的表达方式不同,在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。归纳分析了非动词性的英语词汇转译成汉语动词的规律,并以丰富的例句进行了阐述。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号