排序方式: 共有24条查询结果,搜索用时 0 毫秒
21.
英汉两种语言包含着大量的习语。这是两国语言中珍贵的财富,也是两国人民长期以来所建立的文化宝库。不同语种的习语往往带有浓厚的民族色彩和文化特征,在英汉互译中就得注意各自的不同表达方式,本文着重探讨英汉习语的文化内涵与翻译方法。 相似文献
22.
黄晓林* 《桂林航天工业高等专科学校学报》2012,(4)
英语饮食习语积淀了深厚的民族文化特色,充分认识英语国家的饮食习惯,研究英语习语的来源和饮食民俗文化,有助于我们体会其深层含义.论文分析了英语国家的日常饮食习惯与节日饮食文化,说明了探讨英语饮食习语的学习,必须从其饮食文化方面入手. 相似文献
23.
黄晓林 《桂林航天工业高等专科学校学报》2014,(4):422-424
标题体现主要内容,是对文章所叙之事的概括,标题翻译的得体性是译者尤为关注的问题。论文以奈达的"功能对等"理论为依据,结合桂林抗战文化城国际友人援华史料实例,对标题的翻译作了探讨,试图从词汇对等、语义对等两个方面对标题翻译进行深入的研究,加深对史料翻译的专业性理解,以期达到标题翻译的最佳效果。 相似文献
24.
高宜芳* 《桂林航天工业高等专科学校学报》2012,(4)
现代内部审计是公司治理结构下新型的内部审计关系,对于实现组织增加价值和提高组织的运作效率具有非常重要的意义和作用.文章分析了审计委托者、审计主体、审计客体三者之间最基本的审计关系,分析三者之间可能存在的矛盾和冲突,提出了解决的办法. 相似文献