全文获取类型
收费全文 | 460篇 |
免费 | 81篇 |
国内免费 | 24篇 |
专业分类
航空 | 345篇 |
航天技术 | 71篇 |
综合类 | 43篇 |
航天 | 106篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 14篇 |
2022年 | 10篇 |
2021年 | 18篇 |
2020年 | 24篇 |
2019年 | 22篇 |
2018年 | 28篇 |
2017年 | 13篇 |
2016年 | 20篇 |
2015年 | 12篇 |
2014年 | 21篇 |
2013年 | 18篇 |
2012年 | 16篇 |
2011年 | 19篇 |
2010年 | 37篇 |
2009年 | 18篇 |
2008年 | 22篇 |
2007年 | 29篇 |
2006年 | 19篇 |
2005年 | 14篇 |
2004年 | 9篇 |
2003年 | 13篇 |
2002年 | 20篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 7篇 |
1999年 | 9篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 14篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 12篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 3篇 |
1990年 | 10篇 |
1989年 | 11篇 |
1988年 | 7篇 |
1987年 | 7篇 |
1986年 | 4篇 |
1985年 | 2篇 |
1983年 | 1篇 |
1982年 | 1篇 |
1981年 | 2篇 |
1980年 | 1篇 |
1979年 | 1篇 |
1978年 | 1篇 |
排序方式: 共有565条查询结果,搜索用时 46 毫秒
41.
42.
针对现代导弹武器多约束、高精度制导的基本要求,在综合考虑带落角和末端攻角约束的条件下,用二次型最优控制推导出一种新的最优末制导律。仿真结果表明,该末制导律既能够满足高精度制导的要求,同时也能够满足对落角和末端攻角的控制要求。 相似文献
43.
44.
在民用飞机生产过程中,存在紧固件孔进入对接结构R 区但换新超差结构较为困难的情形,对该类问题在R 区加弧形垫后,由于应力集中系数的变化及非标准连接,结构的疲劳品质会受到影响。本文通过疲劳试验研究对接结构高锁螺栓孔进R 区(平行载荷方向)加弧形垫对结构细节疲劳额定值的影响;在试验件设计时通过有限元法分析部分参数对结构应力集中的影响,根据有限元分析结论进行三组疲劳试验以得到相应的细节疲劳额定值修正系数,对试验结果与工程算法结果进行比较。结果表明:高锁螺栓孔进R 区的超差程度优于高锁螺栓HST12AG6 的孔进R 区1.0 mm,对接结构细节疲劳额定值下降在10% 以内;试验对照组的试验件破坏形式与参照组完全吻合,细节疲劳额定值差异在合理的范围内。 相似文献
45.
黄日日 《中国空间科学技术》1988,(1)
工程数据库管理系统是一个面向CAD/CAM的数据(包括知识)管理系统,它是CAD/CAM软件系统的核心。本文对工程数据库系统在CAD/CAM系统中的地位和作用、工程数据库管理系统的特殊要求以及多级数据管理、多重数据模型、复杂实体的定义和操作、变长域类型及版本化作了一些探讨和建议。 相似文献
46.
47.
基于反电势形状函数法的无刷直流电动机直接转矩控制 总被引:1,自引:0,他引:1
采用两相导通模式时通过逆变器开关状态不能确定电压空间矢量,现有方案是通过实时测量3个相电压来解决这一问题,但系统变得复杂;此外现有方案在转矩观测中包含的微分项会降低控制精度,增大计算量,影响系统实时性。针对这两点不足,提出反电势形状函数法,在软件中实现了相电压的实时计算,使转矩观测变得简洁,更易于工程实用。最后给出的仿真与实验结果证明了反电势形状函数法用于无刷直流电机直接转矩控制中的可行性与有效性。 相似文献
48.
研究一类具有混合边界条件的奇摄动二阶拟线性边值问题,在构造形式渐近解的基础上,利用微分不等式理论证明了解的存在性,并得出了解的任意阶的一致有效展开式。 相似文献
49.
黄德先 《中国民航飞行学院学报》2008,19(6):45-48
初学翻译的人,如果没有意识到或者混淆了译者在翻译三个阶段的不同身份,就会导致翻译腔和受母语的干扰。在“后观式理解”阶段,译者是在源语语境中理解原文的读者;在“前观式表达”阶段,译者是运用目的语创作的作者;在翻译校对阶段,译者是目的语的普通读者和翻译批评者。只有在翻译教学中强化译者在不同阶段的不同身份,才能在翻译实践中尽可能地避免受原文束缚和母语干扰这两个极端的反复出现。 相似文献
50.
公示语术语的翻译:评《汉英公示语词典》 总被引:1,自引:0,他引:1
公示语作为一种术语,具有意义上的单义性、规划的科学性、分类的系统性,其使用要遵循简明通俗、约定俗成的原则,其翻译要尽可能采用国际词语。《汉英公示语词典》对公示语翻译起到了很好的规范和统一作用。本文尝试分析公示语作为术语的特点,并结合该词典“航空旅行”一节所出现的问题,提出公示语术语翻译应遵循的一些原则。 相似文献