首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   279篇
  免费   27篇
  国内免费   4篇
航空   251篇
航天技术   18篇
综合类   6篇
航天   35篇
  2024年   4篇
  2023年   9篇
  2022年   13篇
  2021年   10篇
  2020年   16篇
  2019年   14篇
  2018年   5篇
  2017年   4篇
  2016年   10篇
  2015年   15篇
  2014年   11篇
  2013年   14篇
  2012年   25篇
  2011年   37篇
  2010年   20篇
  2009年   35篇
  2008年   42篇
  2007年   16篇
  2006年   2篇
  2005年   3篇
  2000年   3篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有310条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
在热障涂层中加入稀土金属成分可以延长发动机高压涡轮叶片在高温环境中的使用寿命。日前,铬合金公司开发了一种含有稀土金属的新型热障涂层,被称为RT-135涂层,主要用于空气等离子喷涂。与RT-35或Lowk涂层一样,  相似文献   
102.
航空发动机大修业务开始企稳,而且预计未来还将有所增加. 据MRO Prospector统计,目前在役的窄体飞机机队数量约是宽体飞机的3倍,2011年窄体飞机的发动机返厂维修量将会有大幅增加.  相似文献   
103.
<正>为了使未来的复合材料发动机短舱结构更坚固、更安静、更高效,许多大型发动机短舱制造商和维修企业都在不断挖掘创新思路,积极开发先进技术,使复合材料的短舱修理不再复杂。近年来,复合材料因质量轻、不易受腐蚀等性能优势,在飞机设计中的应用越来越多,其在发动机短舱的应用也是如此。  相似文献   
104.
大气扰动是影响航空安全的重要因素,在适航条例中多有涉及,对民用飞机进行大气扰动适航符合性评估是民机适航取证的重要一环。基于我国《运输类飞机适航标准》,筛选归纳大气扰动适航条例,深入分析、细化其中与飞机操稳特性相关的大气扰动适航条款要求,依据美国军用飞行品质规范MIL-STD-1797A提炼并量化条款指标,使用操纵品质等级评定方法(HQRM),以严重程度与发生概率相关联的形式考虑大气扰动影响,通过算例验证量化指标与HQRM方法在进行相关适航条款符合性评估中的适用性和有效性,提出一种将大气扰动定义为使飞行品质降级的因素,结合量化指标对飞机相应飞行品质要求做出规定的评估形式,为飞机研制阶段的大气扰动适航符合性分析验证和相关条款的适航审定工作提供参考。  相似文献   
105.
最近,GTM 先进结构公司、美国Aloca 铝业公司和荷兰 Delft 工业大学共同研发出一种名为中心增强型铝基复合材料 CentrAl(centrAl Re-inforced Aluminium)的特殊材料。CentrAl 材料是由一层纤维金属板和几层高强度的铝板复合而成,比铝轻、比碳纤维复合材料的强度高,而且具有不易破环、耐疲劳、耐腐蚀的特征。据研发者称,CentrAl 不仅比用于  相似文献   
106.
近年来,随着起落架维修需求的持续增长,促使起落架维修商竞相改善其维修能力,以把握契机在今后的起落架维修市场中占有更大的市场份额。汉莎技术公司起落架业务的负责人表示,未来3年内起落架大修需求将继续增长,直到2011年后趋缓。空  相似文献   
107.
5月7~9日,德国宝捷(Broetje)飞机自动化装配技术交流会在上海举行,国内主要飞机制造厂代表应邀参加了此次会议。会上介绍了宝捷自动化装配技术的最新发展、产品及其应用,重点阐述了波音  相似文献   
108.
尽管新型公务机的销售不断创下纪录,但有许多传统的喷气和涡桨公务机仍在运营之中,随着这些飞机的老龄化,其维修业务也在不断增长,除了进行飞机内饰翻新和驾驶舱升级以外,许多飞机还需要用特殊的工程途径进行复杂的结构修理。  相似文献   
109.
航空发动机维修(MRO)是整个航空维修市场最大的成本支出,约占41%,而航材成本占发动机维修成本的83%.在劳动力成本只占发动机维修成本的17%的情况下,经营者和维修商都把注意力集中于如何减少部件和航材的成本支出上,结果必然导致增加PMA部件的使用. 今年4月在美国达拉斯召开的MRO 2007会议上,Mercer管理咨询公司称,航空公司正在使用更多的PMA部件以减少航材成本,维修商也在购买和研发PMA部件.  相似文献   
110.
成语是语言中的精华。在人类的语言交流中,成语往往是翻译的难点。为了提高成语的翻译水平,对成语的译法进行了分类的研究。指出了中西方文化对成语翻译的影响,提出应先区分中西方文化的相通或不同,并依据各种成语在内容、结构等方面的不同特点,分别运用死译、直译、活泽和意译等译法进行翻译。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号