首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
在传统翻译教学模式下,教师往往是课堂活动的中心,而学生只是被动的接受者,学习积极性不强,而将多媒体网络应用于翻译教学可以很好的解决这一问题。首先分析传统教学的不足之处,然后指出如何利用多媒体网络教学来解决这一系列问题,最终达到提高学生的实际翻译能力的目的。  相似文献   

2.
译才培养新领域:大学英语翻译教学   总被引:3,自引:0,他引:3  
从翻译需求的多元化,专业化特征出发,论述了从非英语专业大学生中培养翻译人才的重要性与紧迫性,剖析了大学英语翻译教学的现状及存在的问题,并提出了切实可行的措施。  相似文献   

3.
通过对目前高职<机械设计基础课程设计>中普遍存在的问题进行分析,为适应社会对职业技术教育的需要,提出高职<机械设计基础课程设计>改革的具体思路.  相似文献   

4.
作为一种跨文化活动,翻译涉及两种完全不同文化之间的信息转换。从风俗习惯、历史、地理和宗教四个方面分析了东西方国家在文化方面的差异。在文化差异分析的基础上提出了四种翻译策略,即直译、等值翻译、意译、直译和意译相结合。这种文化视角的翻译方法对英语学习者在翻译过程中将有所启迪。  相似文献   

5.
对本科翻译教学问题进行探讨,旨在建立一个以过程为基础的翻译教学模式。翻译课程要突出职业特点,采用以过程为基础的教学模式,形成以学生为主、教师为辅,课前准备为指导、课堂教学为核心、课后评估为补充的体系,提高教学效果。  相似文献   

6.
根据高职机械类专业人才培养目标的要求,<机械设计基础>课程的设计必须以培养学生的全面机械设计素质和实际机械设计能力为教学目标,提高学生全面分析、机敏判断、灵活处理工程实际问题的能力.通过课程设计,巩固、深化、扩展所学知识,将理论知识转化为分析问题、解决问题和实际机械设计能力.  相似文献   

7.
针对目前大学英语教学的社会效果和国家应用型人才培养目标的设定,探讨了大学英语教学中开设翻译教学课程的必要性及相关的措施,以期有效地改进目前的大学英语教学效果,更好地满足社会发展的需要。  相似文献   

8.
通过分析目前大多数内地高职院校商务英语实训的模式及其存在的问题,以外贸函电为例,阐明基于网络的商务英语实训模式的可行性和操作方法。表明应用语言类专业学生的综合能力需要通过实训来提高,但由于实训过程的特殊性,我国内地高职院校很难找到真正"工学结合"的实训机会。为了促进企业和学校的合作,应把这类实训活动作为长期活动,为合作的企业提供长期的服务,从而真正实现"工学结合"的目的。  相似文献   

9.
外国电影名称翻译标准   总被引:1,自引:0,他引:1  
以电影名称的四个主要功能为出发点,提出衡量外国电影名称翻译的四条标准,通过一些成功的外国电影名称翻译证明了该标准的准确性。借助这四条标准对一些不成功的外国电影名称翻译提出了不同的建议。  相似文献   

10.
鉴于中英文句子结构的差异,例证不同的状语句式,介绍在句子翻译中应注意的问题,研究使句子更加生动、更富于文体美的方法,并提出提高句子翻译能力的实用办法,最终掌握英语特有的表达方式。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号