首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
就大学公共英语阅读课教学模式提出设想.以心理学上的"痕迹理论"和"图示理论"为基础,提出单位时间内的阅读课应该是学生"输出"的过程.通过瞬间记忆训练、"总是意识"训练及联想教学力争培养学生的"问题意识",在阅读课堂上充分发挥学生的主观能动性,加强学生自主意识,真正实现以学生为中心的教学模式.  相似文献   

2.
以模因论为基础,以陕西文学作品中的方言翻译为切入点,从翻译的角度出发,对比了陕西作家贾平凹的小说《浮躁》中的方言语词及其在英译本Turbulence中的翻译,探讨了《浮躁》的译者如何力求在目的语文本中再现源语文本文化语词的文化内涵。  相似文献   

3.
翻译产业是文化产业的重要组成部分,其社会维度的纵深发展使得翻译专业人才的培养成为了业内关注的焦点。而"工作坊"作为培养兼具翻译能力和译员素质的翻译人才的教学模式业已被广泛应用到了翻译教学研究中。通过对笔译工作坊理论内涵的界定,在项目管理知识体系的指导下构建了笔译工作坊教学项目的管理与运作模式,并结合认知学徒制的理论模型进一步探究笔译工作坊认知学徒制教学模式的特征及其教学序列,以求为实证性的笔译工作坊教学研究奠定理论基础。  相似文献   

4.
从认知的角度看,翻译与写作过程均呈现很强的主体认知特点。通过引入认知学相关理论,利用"有声思维法"与问卷调查法,对非英语专业本科生翻译和写作过程进行研究,结果表明非英语专业本科生写作与翻译过程存在多角度相似的认知特点,具体表现为写作过程与思维模式高度依赖翻译。教师应重点帮助学生建立双语的高效联系并有意识地克服双语转换中可能会出现的问题,以提升其英语写作能力。  相似文献   

5.
在传统翻译教学模式下,教师往往是课堂活动的中心,而学生只是被动的接受者,学习积极性不强,而将多媒体网络应用于翻译教学可以很好的解决这一问题。首先分析传统教学的不足之处,然后指出如何利用多媒体网络教学来解决这一系列问题,最终达到提高学生的实际翻译能力的目的。  相似文献   

6.
生态翻译学作为中国本土的学术翻译理论为翻译研究提供了一个全新的视野。以生态翻译学为视角,以习近平主席在中国国际进口博览会开幕式上的演讲英译文为例,从语言维度、文化维度和交际维度对外宣文本翻译中的语言补偿、文化补偿和交际补偿进行探讨,为外宣文本的翻译提供一定的借鉴。  相似文献   

7.
针对我国的飞机维修行业人才培养存在的问题,以广州民航职业技术学院"飞机电子系统"课程为例,通过分析"飞机电子系统"课程特点与原教学模式存在的问题,根据专业岗位要求,重新构建课程载体、教学手段与成绩处理,探讨基于工作过程的高职教学模式的改革实践。  相似文献   

8.
以CNKI为数据来源,通过关键词检索2001-2019年间外宣翻译研究的相关论文,借助CiteSpace可视化工具,从总体研究趋势、研究热点与研究前沿三个方面进行分析,梳理了外宣翻译研究数量、层次、范围、内容和发展阶段等整体脉络,分析总结了近二十年来外宣翻译以"翻译策略""问题分析"等为研究热点,以"一带一路""文化传播"等主题为研究前沿的发展态势。  相似文献   

9.
本文分析了英语阅读教学中存在的一些问题,提出了一种以小组合作为基础共同完成阅读任务的教学模式,并阐述了在这种教学模式下阅读任务设计的原则,即任务设计要既有系统性和连贯性,又要有开放性和创新性。高质量的任务设计能够激发学生的学习兴趣,解决学生阅读中的难点,提高学生的阅读理解能力,最终达到提高语言运用能力的目标。  相似文献   

10.
政府旅游网站承担着宣传当地旅游资源和旅游文化,树立城市形象的重要功能,功能目的论则为网站翻译提供了一个可行的理论指导。以目的论为理论框架,以"北京旅游网"英文版为案例,从语用性、文化性、语言性及特定文本等四个方面针对其中翻译失误进行剖析,提出优化改进策略,以提高旅游网站翻译的质量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号