共查询到14条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
简要介绍了统计机器翻译的国内外现状,对当前统计机器翻译的主流方法进行了理论上的探讨。首先讨论了对数线性模型,然后进一步描述了对数线性模型的特征选择、参数训练和搜索算法,最后在此基础上进行了初步的实验。实验结果表明:基于短语的统计机器翻译方法能够取得较好的翻译效果,值得做更深一步的研究。 相似文献
2.
基于知识管理技术的翻译Robot的设计与应用 总被引:1,自引:1,他引:0
从机器翻译实用化角度出发,提出了基于知识管理技术构建翻译Robot的设计方案.通过知识管理与机器翻译技术的融合,进一步改善翻译系统对知识的获取能力和应用能力,从而提高机器翻译系统的智能性和实用性. 相似文献
3.
基于模板的机器翻译方法在专利文本的自动翻译中具有广泛的应用。由于专利文本具有形式规范,语言严谨,结构性强的特点,本文提出一种面向英文专利文本的单语模板的自动获取方法,这种方法首先通过分析专利文本结构并对其进行分类,然后对句子进行组块分析并分析句型,最后确定出模板的固定部分和可泛化部分进而对专利文本进行模板的自动抽取。实验结果证明了这种方法在专利文本的模板的自动获取上具有很好的性能。 相似文献
4.
基于最优邻接锚点消歧的词对齐方法 总被引:1,自引:1,他引:0
刘划 《沈阳航空工业学院学报》2009,26(1)
词对齐是机器翻译领域中的一项基础性课题,已经应用到很多领域中.针对词对齐中翻译歧义和位置歧义问题,提出一种基于锚点词对的通用的最优邻接锚点消歧算法.该方法通过锚点词对来指导歧义词的对齐.经过比较实验证明该方法能有效提高词对齐的召回率和F值,取得了较好效果. 相似文献
5.
机器翻译是把一种自然语言转变成另一种自然语言的过程。其中,源语言词汇的译文选择直接决定机器翻译的质量,是人们关注的难题。本方法以信息论和计算语言学为理论基础,充分利用了日语分析生成的句子结构信息和语言模型提供的统计信息,来解决机器翻译中歧义词的译文选择问题。将该方法用于日汉机器翻译系统的译文选择实验,具有良好的译文选择性能。它的特点在于利用了日语分析的句法信息,使译文选词的质量得到明显改善。 相似文献
6.
Graph cuts方法是一种快速优化技术,能有效解决计算机视觉的低层次问题,如表面重构、分割、去噪等问题。其优点是迭代计算的高效性并能得到全局最优解。利用Graph cuts方法,将基于活动轮廓模型和水平集方法的SAR图像分割模型转化成一个新的模型,可用最大流/最小割方法来求解。实测SAR图像的分割实验表明:提出的新模型所需运行时间大约是基于水平集的活动轮廓模型所需时间的一半,分割精度也得到了较大的提高。 相似文献
7.
传统的译文质量自动评测方法主要针对机器自动翻译结果并通过与参考译文的对比实现译文质量的评估。提出一种大规模无参考译文质量自动评测方法,该方法可以在无参考译文的情况下,从正确性、流畅性和忠实度等方面对人工译文进行质量检查并标注可能的错误点,即利用语言规则实现正确性的判断,利用语言模型实现流畅性的判断,利用词对齐结果和词典信息实现忠实度的判断。基于该方法实现的译文质量辅助检查系统在国家知识产权局百万专利翻译项目中的应用效果表明,使用该系统的测试组较未使用该系统的测试组的平均译文质量和终稿完成效率均有明显提升。 相似文献
8.
9.
相变热图技术中,为了得到风洞试验模型表面的热流分布,必须对相变热图序列进行相变线提取.首先通过特殊的时-空变换,将所有原始序列图像的直接分割转化为对少量合成图像的分割,在减小计算量的同时较好地解决了原始图像中由于相变区域模糊而难以分割的问题.同时,为了解决由于模型表面存在镜面反射造成的模型头部区域相变线提取不准确,引入镜面反射模型,并通过分割和参数求取过程的迭代执行计算出反射模型各参数,对合成图像进行整体性亮度补偿并最终得到良好的分割结果.最后根据提取出的相变线位置和材料相变温度,完成热流值的计算.通过比较表明本文结果更为准确合理,也验证了所提出分割方法的有效性,促进相变测温技术的广泛应用. 相似文献
10.
基于变分分割模型的结冰冰形测量方法 总被引:1,自引:1,他引:0
结冰冰形是结冰风洞试验中关注的要素之一,针对其冰形测量问题,提出了一种基于变分图像分割技术的非接触测量方法。基本思路是对翼型结冰俯视图像进行图像分割,将获得的曲线标定后与翼型数模结合,得到最终结冰冰形。为了排除结冰图像中不相干物体和因素的干扰,更精确获取结冰冰形,提出了选择分割的思想,构造了区域特征函数,建立了新的能量函数。采用所提基于变分分割模型的测量方法,对结冰风洞试验冰形进行了测量,并定量分析了方法的误差,测试了方法的抗噪声能力。结果表明该方法对结冰冰形的测量是准确可行的,且具有较高的精度,另外,其对噪声具有鲁棒性。所提方法可推广至其他与物体形状相关的测量中。 相似文献
11.
刘平 《沈阳航空工业学院学报》2005,22(6):155-157
以学习语言的语法系统为中心的语法翻译法是外语教学界长期使用的传统教学法,它有着自己的可取之处,但随着社会的进步和理论的发展完善,传统的语法翻译法已不能适应时代的需要;作为语法翻译法对应物的交际法是一种以语言功能项目为纲,发展交际能力为目标的教学方法体系,它重视培养使用外语进行交际的能力,然而在实际运用中,交际法仍然存在一些不足并受到很多限制。采用折中法是目前外语教学领域中出现的一种普遍趋向。 相似文献
12.
本文介绍了交互绘图时形成的图形数据接口的开发方法。在两个不同的图形数据结构之间的数据转换方法,即在“MTSCAD2.0”和“AUTOCAD10.0”之间的数据转换。图形数据接口在第二次CAD软件开发中的应用,如利用来开发机床主轴箱、齿轮减速器和机床夹具的CAD系统。 相似文献
13.
14.