共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
佟莉 《西安航空技术高等专科学校学报》2010,28(4)
鉴于中英文句子结构的差异,例证不同的状语句式,介绍在句子翻译中应注意的问题,研究使句子更加生动、更富于文体美的方法,并提出提高句子翻译能力的实用办法,最终掌握英语特有的表达方式。 相似文献
2.
李维东 《中国民航学院学报》2005,23(Z1):274-276
论述了主题句的概念,主题句的模式、主题句的表现和主题句概念对英语学习者写作和翻译的指导作用.提出译文应在语篇单位的基础上贴近译出语的观点. 相似文献
3.
李春尧 《中国民航学院学报》2002,20(Z1):96-98
在英译汉的过程中,有些句子可以逐词对译,而有些句子由于英汉两种语言的表达方式不同,在译文中需要转换词类,才能使汉语译文通顺自然。归纳分析了非动词性的英语词汇转译成汉语动词的规律,并以丰富的例句进行了阐述。 相似文献
4.
公示语存在于人们生活的方方面面。随着中国对外交流的增加和在华外国人的增多,大部分公共场所都为汉语公示语配上了对应的英语译文。中国的公示语英译虽然取得了不少成果,但仍存在很多问题。公示语是一种特殊的应用文体,也承担着对外宣传和交流的功用,因此,在翻译的过程中应充分考虑其语言特点和语用功能以及中英文语言文化习惯的差异,采用最为合适的策略进行翻译。 相似文献
5.
刘建国 《西安航空技术高等专科学校学报》2013,(6):74-77
从建构主义与二语习得相结合的角度探讨大学英语教学中书面输出能力的培养。预制语块给学习者提供了大量的语料,能够增加写作的流利度和准确性,丰富句型和词汇,改善文章语篇组织,提高学习者的语言输出能力。经过实验证明,预制语块的积累和训练是提高英语写作能力的一个有效途径。 相似文献
6.
刘敬钰 《沈阳航空工业学院学报》2011,28(6):57-60
指示语涉及语言结构与其所使用语境之间的关系。探讨其五种类型之一的空间指示语向其他领域延伸现象及其背后的语义认知原因,并提出指示现象最终依靠语境分析来理解话语。 相似文献
7.
姜敏浩 《西安航空技术高等专科学校学报》2019,(2)
显化的概念最早由法国学者Vinay和Darbelnet提出。近年来,国内外学者针对翻译领域显化现象的个案研究、语料库考察以及心理语言学的验证作了许多研究。以2018全国"两会"李克强总理记者会上讲话的翻译为例,从微观角度出发,采用语篇分析法从七个方面对外事口译的显化现象进行归类研究,以期对外事口语翻译显化现象的深入研究提供一些借鉴。 相似文献
8.
赵文慧 《西安航空技术高等专科学校学报》2019,(2)
隐喻能力的培养有利于帮助二语习得者更深入地学习和掌握语言知识,加深了解目标语背后的文化知识与认知方式,使其有能力把底层的概念结构和话语的表层结构进行准确匹配,全面提高语言能力。以概念隐喻理论为支撑,外语教师对学生进行概念隐喻输入,一方面可以有效地帮助学生掌握并拓展词汇,另一方面可以提高学生的跨文化交际水平。 相似文献
9.
平行语是基于语料机器翻译方法的重要资源。专利语料中存在大量长句,这给机器翻译系统学习翻译模型带来了复杂性。因此,对专利语料中长句的分割将是十分有必要的。提出了一种基于统计词对齐的专利语料中长句分割方法,将标点的对应位置作为候选分割位置有效的保留了句子的句法结构,并且使用改进后的IBM翻译模型1对分割片段进行评分,进一步保证了长句分割的正确性。翻译实验证明该方法有效地提高了翻译系统的质量。 相似文献
10.
《西安航空技术高等专科学校学报》2016,(4)
限制性定语从句与非限制性定语从句是英语中两种界定模糊的语言现象,对其深层次认知机制差异的探讨有助于从根源上解决其模糊性。通过对真实语料进行句子切分,从信息接收者的角度入手,继而反推信息组织者的认知机制,以探知两类从句的深层次认知差异,更好地解释两类从句的意义和功能,从一个新的角度为英语教学和二语习得提供语言理论借鉴和参考。 相似文献
11.
语气是汉语在一定的语境中表达作者主观意旨的重要内容,同时还体现一定的言语功能。新闻评论标题的语气不仅体现在其句式选择上,还体现在对语气隐喻的偏好上。研究在新闻评论和新闻消息言语体裁,句式选择上会呈现出不同的规律和取向,最终评论标题的语气表达功能和语义表达内容是统一的。 相似文献
12.
气膜密封中的角向气锤自激振动分析 总被引:1,自引:0,他引:1
《航空科学技术》2015,(11)
在对"气锤"自激振动初步认知的基础上,通过数值计算分析了端面气膜密封中的不同典型端面结构型式的角向摆动自振现象,存在角向气锤自振和半频摆动自振效应。在用简化物理模型对端面气膜密封中的"半频摆动自振"机制进行力学阐释的基础上,分析了角向气锤自振的影响。针对不同界面典型结构分析了角向气锤自振的不同效应,在端面气膜密封有关设计中应关注角向气锤自振的影响作用 相似文献
13.
语篇连贯既是一种语言现象,又可以被看作是一种心理行为。看一个语篇是否连贯是离不开依据语篇的呈现方式进行的逻辑推理以及世界知识的记忆和调取等心理活动。连贯在很大程度上是来自于理解者在对语篇加工时所产生的推导过程。以回指推理以及主题推理为例,通过对语篇推理过程的论述具体说明了阅读者是怎样通过推理过程在自己的认知中做出语篇是否连贯的判断的,从而促进阅读者更好地理解语篇的连贯。 相似文献
14.
《西安航空技术高等专科学校学报》2016,(2)
以诗歌的文体意义即主题意义和美学意义为轴构建翻译质量评估框架,以最佳近似度为评估标准,从多种视角在诗歌的语义、语音、语相、意象、意境等层面进行原文和译文的对比和分析,然后得出评估结论,此种方法避免了陷入传统的以原文和译文"对等"为翻译质量评估尺度的一元论调,可以相对客观和全面地评价诗歌的翻译质量。 相似文献
15.
张磊夫 《西安航空技术高等专科学校学报》2010,28(4)
研究汉、英两种语言拟人之现象,折映出中、英两个民族在认知上的异同。通过语料收集、统计的方法观察拟人在汉英两种语言中的使用情况,并找出其在两语中所表现出的差异;利用认知语言学的理论通过转换多个视角对其进行分析,阐述拟人在汉英两种语言使用上的异同。 相似文献
16.
《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(4)
Remembering Mamá讲述了一个移居美国的波多黎各少女对已逝母亲的回忆和怀念。文章从孩子的角度观察这个世界和家庭生活,反映了早期美国移民的生活状态。作者在深切的怀念中写下这些文字,情感真挚,文笔细腻,细节描述尤为生动感人。本书的中文译文充分认识到源语和译语衔接方式上的不同,尊重和顺应了译语语篇的衔接规范。通过分析Remembering Mamá的译文,从经验功能、人际功能和语篇功能三个方面对译作的翻译方法及策略进行考察。 相似文献
17.
民航各类文献的翻译中,准确性是第一位的,特别是行业术语翻译,要求译员准确把握语境,甄别术语使用的具体领域,遵循一定标准和约定俗成的规范,用语准确地道。对于普通词汇,需要根据中文的行文习惯,正确搭配,才能有效避免翻译腔,使译文通顺易读。本文以《DA 42 NG飞机飞行手册》的翻译为例,选取对比一些例句的原译和改译,以阐释民航文本词汇的突出特点、翻译选词注意事项,以及词汇的翻译技巧策略。 相似文献
18.
19.
张蕾 《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(4):58-61
Remembering Mamá讲述了一个移居美国的波多黎各少女对已逝母亲的回忆和怀念。文章从孩子的角度观察这个世界和家庭生活,反映了早期美国移民的生活状态。作者在深切的怀念中写下这些文字,情感真挚,文笔细腻,细节描述尤为生动感人。本书的中文译文充分认识到源语和译语衔接方式上的不同,尊重和顺应了译语语篇的衔接规范。通过分析Remembering Mamá的译文,从经验功能、人际功能和语篇功能三个方面对译作的翻译方法及策略进行考察。 相似文献
20.
筒状复合材料制件热压罐成型温度模拟及影响因素分析 总被引:1,自引:0,他引:1
筒状结构是航天飞行器的典型结构形式之一,其在热压罐成型工艺过程中多采用圆筒结构径向平面垂直于热压罐径向平面的放置方式,在其成型过程中筒状结构的迎风面、背风面、侧风面等可能会存在较大的温度分布不均匀现象,针对该问题,基于Fluent软件建立了考虑树脂固化反应放热的温度场分析方法,并选取圆筒结构典型位置的温度变化历程对仿真结果的有效性进行了验证,并且分析了圆筒结构的温度场分布特性。在此基础上,改变热压罐的升温速率,分析了圆筒制件内温度和固化度的分布变化规律。结果表明:对于圆筒结构热压罐成型过程,因为结构特性而带来的温度差异远远大于因传热引起的温度差异;热压罐升温速率从0.5K/min上升至5K/min,圆筒制件迎风面与背风面温度差值最大值仅增大1.1K,最大固化度差值仅增加2.08%,热压罐升温速率对圆筒结构温度场与固化度均匀性影响不大。研究结果对实际生产中圆筒结构的热压罐固化成型工艺优化有一定的指导意义。 相似文献