首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
林语堂用英文创作的长篇小说《京华烟云》,全景展现了从义和团运动到七七事变三十多年间中国的社会风貌和民俗风情,是一项中国民俗文化的浩大翻译工程。林语堂凭借杰出的双语能力,向西方读者译介中国文化,迈出了中华文化走向世界的重要一步。以林语堂的翻译观和《京华烟云》中中国民俗文化的翻译策略为重点,分析了林语堂在民俗文化翻译方面的成功之处。  相似文献   

2.
以CNKI为数据来源,通过关键词检索2001-2019年间外宣翻译研究的相关论文,借助CiteSpace可视化工具,从总体研究趋势、研究热点与研究前沿三个方面进行分析,梳理了外宣翻译研究数量、层次、范围、内容和发展阶段等整体脉络,分析总结了近二十年来外宣翻译以"翻译策略""问题分析"等为研究热点,以"一带一路""文化传播"等主题为研究前沿的发展态势。  相似文献   

3.
主要从翻译与文化之间关系的角度出发,对《红楼梦》的两个英译本选取部分例子进行对比,分析在词义选定、亲属称谓、宗教文化等方面所折射出的文化差异以及传递出的不同文化信息,并且指出文化差异对翻译造成的影响,以及译者在翻译过程中所采取的不同处理方法。  相似文献   

4.
中篇小说《人生》是路遥的代表作之一。这部作品以改革时期陕北黄土高原的城乡生活为时空背景,描绘了陕北农民的日常生活、地域民俗、特色方言等,具有鲜明的“陕北”地域特色。以《人生》英译本为例,从语音、词汇及文化三个层面讨论译者在《人生》中运用的陌生化翻译策略,以期研究成果能为其他文学作品英译提供参考依据,对陕西地方特色文化的推广与传播起到积极作用。  相似文献   

5.
基于交际翻译的原则,构建小型语料库,实证性地揭示国外院系简介的表达偏好,并选取国内院系英文简介对比评析,探讨恰当的院系简介翻译策略,为英译实践与翻译教学提供参考意见和方向。  相似文献   

6.
严译版《天演论》在翻译史上留下了里程碑式的足迹。大多数学者对严复的研究集中在其翻译作品与《天演论·译例言》中的“信达雅”翻译思想,较少涉猎其作品的副文本研究。本文结合定量与定性研究,分别从外在因素和内在因素分析严译版《天演论》中副文本产生的缘由,并探究其概念之递嬗,即严复其他译著副文本和晚清民国时期其他翻译家翻译名作的副文本概念的演化和发展,以期为严复翻译思想研究提供有益参考。  相似文献   

7.
《航空学报》2000,21(5):470
《航空学报》(中文双月刊 )和《中国航空学报 (英文版 )》(英文季刊 )是中国航空学会主办的综合性学术期刊。近年两刊积极参加了有关光盘和网络出版项目 ,以促进科技成果的传播和转化 ,扩大办刊的社会效益 ,具体情况如下 :1 参加《中国学术期刊 (光盘版 )》的光盘出版《中国学术期刊 (光盘版 )》(CAJ- CD)是由清华大学主办 ,由中国学术期刊 (光盘版 )电子杂志社编辑出版的大型期刊文献全文数据库光盘期刊 ,1 996年创刊 ,分理工 A、理工 B、理工 C、农业、医药卫生、文史哲、经济政治与法律、教育与社会科学、电子技术与信息科学 9个专…  相似文献   

8.
为适应我国标准化工作发展的需要和广大读者的要求,《标准化译丛》定于今年八月复刊。本刊重点翻译介绍国外有关标准化的综合动态、方针政策、组织机构、理论研究、经济效果、产品质量管理、各专业标准化论述以及国际标准化概况与动向等方面的文章,供各级标准化管理与研究部门、厂矿企业、科研与设计部门及高等院校参考。  相似文献   

9.
对于中国古典文学作品《红楼梦》,目前有两个不同的英文全译本,本文试图就两个译本中的"杏花村"的两个不同译文为例进行分析和探究,力图客观地评析两个不同的译文本,以期在目前中国古典文学大量对外译介方面,探讨如何有效地解决古典文学作品中独特文化因子的跨文化传递。  相似文献   

10.
《载人航天》2014,(6):516-516
2014年9月,全球顶级学术期刊——美国《科学》杂志向读者隆重推出英文专刊Human Performancein Space:Advancing Astronautics Researchin China,(《人在太空的能力与绩效:中国航天人因工程研究进展》),集中展示了我国载人航天人因工程创新性研究的学术成果。专刊分为3个专栏,共收录载人航天人因工程学科论文31篇,涵盖了航天飞行或模拟失重条件下人的能力特性及生理变化,航天人机交互设计与乘组认知行为,人的建模、仿真和绩效评价等方面的研究成果。  相似文献   

11.
正《空气动力学学报》是中国空气动力学会主办、中国空气动力研究与发展中心主管的中文核心科技期刊,创刊于1980年,双月刊,国内外公开发行。本刊主要刊载空气动力学及相关交叉学科的理论与实践、方法与手段、技术与应用等方面具有重要意义的创新性成果,以促进空气动力学学科发展和与其他学科的交叉融合。栏目形式包括:综述,研究论文,专栏,主编推荐。来稿要求:A.题目。简洁、确切,中文题目长度建议不多于20字。B.摘要。请特别注意中文摘要和英文摘要的撰写。摘要应包括四个要素:目的、方法、结果、结论。摘要应写出本文特有的、创新的工作内容和结论。英文摘要至少应包含中文摘要的所有内容,并且可以更加详细。  相似文献   

12.
许渊冲教授提出的"三美"翻译理论对于诗歌翻译具有重要的指导作用。从"三美"原则出发,分别以Hawks David及杨宪益、戴乃迭的《红楼梦》译本中"雪景联诗"为研究对象,通过对比分析探讨其得与失,旨在为中国古典诗歌翻译提供一些可供借鉴的方法。  相似文献   

13.
本文从我国翻译界的历史和现状出发,针对翻译界长期存在的“直译”与“意译”,“归化”与“洋化”的争论,从美学角度论述了鲁迅在这方面的翻译理论和主张。本文还对鲁迅的功利主义的翻译观和他关于翻译评价的理论和主张进行了探讨和阐述。本文对鲁迅的翻译理论做了全面的分析和研究。挖掘了许多新材料,具有材料新、观点新、角度新等特点。  相似文献   

14.
《专业英语》是我校中专的一门新开课,其任务在于培养学生翻译、阅读和浏览专业英文资料的基本知识和基本技能。通过教学,要求学生掌握阅读专业英语的方法,掌握专业英语资料的常用词汇,句型及翻译技巧,达到要求的翻译能力:翻译速度不低于每小时1600个印刷字符,正确率达到90%,从而可以获取专业所需信息,以适应社会的发展及科技的进步。本课的特点是词汇量大,难记忆。内容枯燥,要切实完成大纲的要求有一定难度,教师容易趋向于从英语到英语的教学方式,而忽视中专教育的特点“注重实用,注重能力”。为此本人在多年教学实践中进行丁以下的尝试:  相似文献   

15.
论科技论文标题的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对科技文章标题的语言特色,语言禁忌和翻译科技文章标题的通用原则三个方面来初步探讨和研究科技文献(论文)标题的翻译方法.  相似文献   

16.
《航空港》2008,(8)
在2006至2007年间宋永进创作了组画《遮蔽》(每一幅作品的尺寸:195×65cm),在油画静物创作这个体裁方面取得了值得高度重视的成果。《遮蔽》取材于特殊的静物,与以往多数  相似文献   

17.
《航空动力学报》2003,18(4):529-529
最近 ,中国科协学会学术部为了规范学术论文 ,深化学术文献的研究和统计 ,多层面提高中文文献检索水平 ,使更多的学术论文进入科技工作者的引用范畴 ,达到促进我国科学技术研究的目的 ;以及针对目前学术期刊中的英文摘要绝大多数比较粗糙 ,离参与国际交流的要求相距甚远的问题。向全国性学会、协会、研究会及各有关期刊编辑部下发了《关于在中国科协系统科技期刊中规范关键词选择的决定》(简称《决定》)和《关于进一步提高期刊论文英文摘要写作质量以及在有关期刊编辑部开展英文摘要达标荐优活动的通知》(简称《通知》)。我刊为贯彻执行《决定》和《通知》,特摘要其中主要内容告知作者 ,供作者在写论文时进行参考。1 关键词   相似文献   

18.
《推进技术》2013,(1):145
1.本刊面向国内外征稿,刊登各类火箭发动机、吸气式发动机、组合发动机、新概念发动机、推进剂及非化学推进系统的理论研究、设计、实验等方面的学术或者技术论文。论文可以采用中文或者英文撰写。2.请登录《推进技术》采编系统,按提示注册后投稿,期刊网址为:http://www.tjjs.casic.cn。作者可登陆《推进技术》采编系统查询稿件进展。  相似文献   

19.
以模因论为基础,以陕西文学作品中的方言翻译为切入点,从翻译的角度出发,对比了陕西作家贾平凹的小说《浮躁》中的方言语词及其在英译本Turbulence中的翻译,探讨了《浮躁》的译者如何力求在目的语文本中再现源语文本文化语词的文化内涵。  相似文献   

20.
<正>随着科技的不断进步,在科技方面的对外交流日益增多。每天有大量的科技文本被从英文翻译成中文。术语在科技文本中有着重要作用,其正确使用对于文章意思的正确表达,读者对文章的正确理解至关重要。然而,在实际的翻译工作中,对英文术语的错译并不鲜见。鉴于绝大部份英文术语已有了相对固定的对应中文术语,翻译术语的过程实际上是译者从合适的参考资料中找出某个英文术语对应的中文术语,并将其应用到译文中的过程。因此,造成术语翻译错误的原因主要有:(1)译者  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号