首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 343 毫秒
1.
针对英语专业学生思辨能力不足的现状,旨在通过英汉翻译实践,通过学生对翻译过程的自我反思,对译文的自评互评以及对比分析等方式,讨论在翻译过程中如何培养学生的分析、推理和评价三个方面的思辨能力。反思日志以及讨论记录等分析结果显示,学生关注的问题与思辨能力相关性大。因此,翻译教学过程中撰写反思日志,自评互评以及分析对比等方式能有效地培养学生的思辨能力。  相似文献   

2.
论文将异化与归化翻译策略问题与翻译过程、关联原则、文本功能类型等近年较新的翻译理论研究成果相整合,针对高职高专教学实践层面,提出和讨论了异化与归化策略指导下的翻译操作过程及其在翻译教学中的应用。文章旨在为高职高专翻译教学实践提供一个新的手段和思路,推动翻译理论研究向可操作度高的翻译实践转化,从而提高高职高专翻译教学的成效。  相似文献   

3.
本文从翻译目的论三原则的视角对作家隗静为小说《A1机场,一个美丽的传说》所作英译本中体现的翻译策略进行分析并得出启示.通过文本分析总结出三种翻译策略及技巧,包括增译、省译及异化,得出译者要能把控翻译目的、具备良好的跨文化素养及扎实语言功底的结论.  相似文献   

4.
随着口译教学的发展,口译课程的评价话语权逐渐从过去由教师主导转为师生评价结合。本文从航空特色口译角度出发,探讨了同伴评价在航空特色口译教学中的作用。通过笔者所在学校院系相关问卷调查进行相关研究,以期更好地提高航空特色口译教学的效果。  相似文献   

5.
以“产出导向法”作为理论依据,以一堂翻译课的教学设计为例,从“驱动”、“促成”、“评价”三个方面,阐释了如何在翻译教学中以歌曲译唱作为产出形式践行“产出导向法”的教学理念及其带来的翻译教学启示。  相似文献   

6.
《今日民航》2011,(7):56-57
2011年5月,横跨深圳和东莞的观澜湖休闲旅游度假区荣膺国家5A级旅游景区。观澜湖,从吉尼斯世界第一大球会到国际5A级旅游景区,无疑为中国的新兴的休闲旅游创造了独一无二的"样板工程"和"名片效益"。全国首家高尔夫度假型5A级景区  相似文献   

7.
以"你吃饭了吗?"的翻译为例,探讨在翻译具有文化内涵的词语或句子时应如何实现功能对等.本文认为,译者应以促进文化间的交流和融合为目标,在翻译具有文化内涵的词语或句子时根据不同读者群的需要选择不同的翻译策略,大胆选择异化翻译法以保留原文的文化特征,这样的翻译策略不仅能实现原文和译文的功能对等,而且能促进不同文化间的沟通和交流.  相似文献   

8.
高等教育公平问题越来越被关注,但是课堂教学中的教育公平却被忽视。整齐划一的大班教学、统一的课程体系、单一的评价方式造成了不公平存在于大学英语课堂教学的各个层面。实施分层次差异性教学、因需施教、改变以"四六级考试"为主的评价方式可以促进大学英语课堂教学公平。  相似文献   

9.
桂林享有"山水甲天下"的美誉,向外国友人介绍桂林旅游文化时,不免涉及旅游文本的翻译。以《魅力桂林》为例,从跨文化交际的视角,总结翻译桂林旅游文本时可采用的几种翻译策略,以期为翻译相关旅游文本时提供参考。  相似文献   

10.
严复是我国近代杰出的翻译家之一。他的"信、达、雅"翻译理论经历了历史和实践的考验。然而,严复的翻译思想不仅仅是"信、达、雅"。本文通过详细而深入的分析以及大量的例证发现:在翻译风格上,严复延续了先秦文体的词法句法结构,吸取了佛经和《史记》文体中的一些精华,还继承了桐城派古文的"雅洁"特色。在翻译策略上,严复通过删除章节、添加评论和改写译文等方法优化并传播了源语文本中的思想,增强了译本的可读性。本研究可以拓宽大家对严复翻译思想的认识,同时也对中国传统翻译理论的研究尽了一份力量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号