首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
现代汉诗戏剧化是现代汉诗确立艺术自主性的自觉探索。人称代词是现代汉诗戏剧化中必不可少的语言要素。人称代词的使用直接决定戏剧化的言说方式。戏剧化言说预设戏剧化情境。戏剧化情境可分为两个层次:"我"与"你"的戏剧独白及"我""你"和"他"的戏剧对话是戏剧化情境的第一层次,人称代词与时间、空间指示词之间的关系架构戏剧化情境的第二层次。戏剧化情境引发戏剧化冲突,而戏剧化冲突在某种程度上是人称代词之间的对立转换关系产生的。  相似文献   

2.
汉语缺乏严格意义上的词缀,汉语中的名词后缀也比较少。近代汉语中用于方位名词后的"边"被很多学者称之为类似词缀的语法成分,但是对于"边"的演变,却很少有人涉及。从近代汉语的发展来看,"边"的演变经历了一个语法化的过程:在名词实义的基础上"边"的意义发生了引申,又由于唐宋时期词缀大量产生,"边"最终实现了语法化。文章指出,"边"本身的词义变化、语境的因素和汉语双音节化趋势的加强是影响"边"语法化的主要动因。  相似文献   

3.
《墨子》中"本"的用法,显示出"本"字在春秋时期出现了"从根本上,完全"这个副词词义。这个义项在《汉语大词典》中并没有出现,收录这个义项对于完善《汉语大词典》有一定意义。  相似文献   

4.
从构式视角对汉语中的流行语"很man"进行解析。分析这一语式中的词汇和构式互动的原因、互动的过程,以及这一语式的句法、语义和语用特征。以期更全面具体认识汉语中"副名"构式中词汇和构式互动的原因和互动的过程,更具体地认识汉语中"副名"构式的句法、语义和语用特征。  相似文献   

5.
论文考察了语用义为责备义的"让"、"数"、"责"、"怪"这一组同义动词的历时演变,我们认为:先秦时期,主要是使用"让"、"数"、"让"最为常见。到了魏晋南北朝时期,"责"上升为这一时期的核心词。唐宋时期,"怪"作为口语中的常用词迅速发展,"责"在口语中使用减少,在史书及正式文献中使用较多,而"让"、"数"基本上退出这一语义场,到了元明清时期,"怪"最终成为核心词。  相似文献   

6.
卖萌不可耻     
仔仔 《今日民航》2012,(3):64-67
萌(日语:萌ぇ之,发音:もぇ)本来是指草木初生之芽,但是后来日本御宅族和动漫喜好者用这个词来形容极端喜好的事物,通常都是对(尤其是动漫或游戏中的女生而言。因此,"萌ぇ"现在也可以用做名词,用来代指可爱的女生,那么与之相同的如相貌可爱,讨人喜欢的男性的话,也可用专属词(如:正太)来形容。"萌"字如果按照我国的文化,从字面上来理解也有幼小、娇嫩的意思。在当前通俗的应用中用于对某"人"(具有人格的生命)的描述,形容某"人"的尚未成熟、尚未表现出来的内在美感在不经意间外露,给人以可爱、惊艳的享受。  相似文献   

7.
英语修辞中有明喻、暗喻、转喻、提喻这四种常见的"喻"。它们和汉语中的明喻、暗喻、借喻、借代之间存在着相互交错的对应关系,这是导致修辞学习者时常混淆英语中"喻"的原因所在。从英语的几种常见"喻"的词源和辞格构成中可以发现,有的"喻"译称涵义偏窄,有些"喻"并非真正的比喻,其中文译称应该不含"喻"字更为合理。  相似文献   

8.
经济的全球化和汉语语言文化的国际化,为我们采用异化策略英译汉语文化负载词架起了一座桥梁。本文从关联翻译理论出发,探讨了采用异化策略来英译汉语文化负载词的理由、优点及广泛性,论述了包括音译、直译、直译加注、转换补偿在内的四种具体翻译方法。笔者认为,采用异化策略英译的汉语文化负载词俨然成为中国英语的词汇,彰显汉文化个性,实现译文同原文的最佳关联。  相似文献   

9.
利用NCEP格点再分析资料、MICAPS资料、卫星云图资料、雷达资料以及自动站资料对2016年5月6日发生在绵阳机场的强初雷过程进行了分析研究。结果表明:(1)500 hPa高空槽、700 hPa及850 hPa切变线和西南低涡产生的中尺度对流系统是雷雨产生的直接原因。(2)此次过程发生在对流不稳定、高能和高湿的大气环境中。动力、热力、水汽和能量等方面分析表明绵阳机场已具备雷雨发生的有利条件。(3)强回波有相向移动的趋势并且合并后加强。(4)通过中尺度对流云团的发生、发展及演变,同时配合雷达反射率和速度场的演变对雷雨的预报有指示意义。  相似文献   

10.
英语的 "flight"和汉语的"飞行"为对等的基本意义上的名词,均属一词多义.本文从句法、语义、社会价值等角度解析英语的 "flight".结果发现:英语的 "flight" 不仅在其基本意义的基础上派生出多种词义,而且 "flight"还具有重要的社会价值意义,代表着一个国家在世界航空飞行技术方面的地位.  相似文献   

11.
莎士比亚十四行诗的词曲体研究,目前已在词曲体翻译的适用性、译者的主体选择、读者的接受,以及中英诗歌的诗作风格、格律对比等方面有了广泛研究,但却有一个问题还没有涉及,就是译者如何从汉语填词的策略和技巧角度来对译文进行二次打磨,使之对原作诗情诗意"保真"的同时,"归化"得更完美.本文从词调选择、平仄和抑扬对比、诗性语言的选...  相似文献   

12.
一个人、一个企业都很难达到真正"圆满"的境界,有缺憾才会有目标,才会有奋斗的方向,才能不断自我完善。杨波,作为元亨利的掌门人,当年确定元亨利这一企业字号的时候,就想到了这个问题。细心人不难发现,"元亨利"三个字出自《易经》乾卦的卦词,原文是"元亨利贞"。当年杨波之所以舍弃最后的"贞"字,就是要给自己留下一些缺憾。这个缺憾,正是多年来杨波以及元亨利不断追求"圆满"的最大动力。  相似文献   

13.
介绍一种钼条垂熔的单片机自动控制系统。该系统控制电路由MCS-51单片机构成,主电路电流调节由双向晶闸管实现。该系统能自动模拟钼条垂熔工艺过程中电流的变化规律,对系统垂熔电流进行跟踪调节,保证在整个工作过程中垂熔电流随指定曲线进行变化。垂熔过程结束后可自动停机,并给出指示信号。垂熔过程中一旦发生断条,系统可自动关闭主电路,给出继条故障报警信号。系统运行表明,系统工作安全可靠,抗干扰能力强,完全可以取代现有设备。  相似文献   

14.
本文利用NCEP/NCAR再分析资料、MICAPS常规观测资料、自动站资料以及气象报文资料对2016年5月12日绵阳机场一次雷暴空报过程进行诊断分析,结果表明:(1)此次天气过程从地面到高层系统叠加较好,但是大气中水汽、能量及动力条件配合不好,导致12日雷暴天气过程出现了空报。(2)此次天气过程中大风产生的原因为冷平流较强,机场上空整层为下沉运动,动量下传,地面具有强气压梯度。(3)大风指数对大风预报具有一定指示意义。(4)影响系统移动速度判断不准是空报的另一原因。  相似文献   

15.
词汇角度的白话史研究是语言研究的一个薄弱环节,徐时仪教授撰写的《汉语白话史(第二版)》从词汇角度重点考释了汉译佛典、敦煌吐蕃文献、禅儒语录等十余种白话文献,对先秦至当代各时期白话的范围、特点、产生的原因、变化及影响等进行了研究,并对文白转变规律进行了草创性的探索,这些对于梳理词义演变脉络,还原汉语白话发展史,预测现代汉语词汇发展方向具有积极意义。  相似文献   

16.
气压式高度表作为现代航空器使用的主高度表,是根据国际标准大气(ISA)压力与高度的一一对应关系来指示飞机的高度。当外界大气和国际标准大气不同时,其指示高度必然产生偏差。大气的偏差可以分为压力偏差和温度偏差。本文将分析起降和航路阶段的ISA偏差对指示高度的影响并给出修正方法。  相似文献   

17.
基于在线学习RBF神经网络的故障预报   总被引:1,自引:0,他引:1  
提出了一种基于在线学习神经网络的故障预报方法.该方法在网络设计过程中结合了"添加"准则和基于对网络输出贡献相对较小的"剪枝"准则."添加"过程中利用隐层的最大输出判断神经元的活跃性;"剪枝"过程中加入了滑动窗口,避免了误"剪枝".同时,调整过程只对输出响应比较大的神经元进行,大大减少了计算量,提高了实时性.仿真结果表明,利用该算法能够对一类带时变参数的非线性系统进行故障预报.  相似文献   

18.
《中国新闻翻译的语篇分析》旨在探讨中国新闻的翻译机制及译者在新闻制作环节中所发挥的作用和扮演的角色,包括其所受的"操控性"影响.梁霞(音译)运用综合分析法,从文本、语篇和社会文化三个层面分析了批评性语篇的原则,从《参考消息》在翻译过程中所涉及的制度背景和人文因素两方面,对选定的英语源新闻和汉语译文进行了文本比较.  相似文献   

19.
"航空器上或者上、下航空器的过程中"这一重要术语涉及国际航空旅客运输赔偿,但该术语没有在1999年《蒙特利尔公约》里被定义和解释,这会影响到法院对该术语的判定从而影响旅客赔偿。本文详细阐述了司法实践中法院对该术语的判定方法,即"位置要素决定说"和"代伊模式",通过对比分析以及案例分析的方法,得出前者判断方式单一、不利于旅客权益保护,而后者综合多种因素进行判断可以更好地保护旅客权益,所以对该术语的判定应采用后一方法的结论。另外,采用"代伊模式"对我国司法实践具有重要的借鉴意义。  相似文献   

20.
《论语》中"君子"一词翻译十分多样,但哪种翻译更恰当学界一直存有争论。欲以亚瑟·威利、辜鸿铭英译本为研究对象,借助关联理论探讨和评析"君子"一词在中英两种文化中能够产生最佳关联的译法,以及"君子"形象构建,以期为中国文化典籍英译提供一些借鉴。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号