首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
飞机维修手册的语言在用词上具有词性唯一化、词义单义化、构词规范化的特点,用句方面有直陈句、被动句、长句、复杂句多的特点,其翻译就具有相应的技巧和独特的处理方式。本文通过具体实例探讨了飞机维修手册的翻译技巧。  相似文献   

2.
航路爬升能力是表征飞机性能的重要指标。采用最佳爬升率进行航路爬升,将显著提高爬升效率,缩短爬升时间,快速到达目标高度,充分利用空域资源。飞机制造商应按照民用航空适航规章条款进行飞行试验及数据处理,经型号合格审查组批准后,将性能参数列入飞行手册中。本文通过规章标准相关咨询通告中推荐的方法,对SR20飞机的航路爬升开展飞行试验研究,完整地展示了试飞动作、数据处理、结果分析的全过程,为掌握该型飞机的性能、开展日常教学活动以及实施试飞培训提供参考和借鉴。  相似文献   

3.
一、《学院飞行标准管理工作手册》出台的目的在党的十五大旗帜的指引下,随着我国改革开放的不断深入,社会主义市场经济的内涵得到了极大的丰富,市场体制不断完善,同时促进了民航事业的进一步发展,航空训练市场的竞争也相应地日趋激烈,这些都对飞行教学训练提出了更新更高的要求.  相似文献   

4.
飞机飞行事故原因的人为因素分析   总被引:5,自引:0,他引:5  
为有效调查飞机飞行事故原因,本文基于詹姆士·勒森的“人为错误因素”模型,结合国内外飞行事故案例,剖析了诱发飞机飞行事故深层次原因的多种人为因素,这对国内民航飞行人员及事故调查人员有一定参考和借鉴作用。  相似文献   

5.
本文从功能学派的翻译目的论出发,探讨翻译过程中的翻译目的、译者翻译观、翻译行为发起人、译文受众等诸多因素对重译的影响。从这一角度探讨重译,有助于我们认识躲在不同译文之后的译者本身和译文赖以生发的社会和文化环境,更加客观全面地评价不同译本,也更深刻地认识重译在推介文化上不可或缺的作用。  相似文献   

6.
以英国著名翻译理论家乔治·斯坦纳基于阐释学的翻译四步骤理论为指导,以《聊斋志异》两个英译本为研究对象,分析翻译活动中不同译者发挥其主体性造成的翻译差异,以研究译者主体性在翻译活动中的体现.  相似文献   

7.
面向签派的飞行燃油消耗估计方法   总被引:1,自引:0,他引:1  
航班的燃油加载量决定了航空公司运行成本。本文提出了基于飞机性能的燃油消耗估计模型及其动态修正方法。以飞机性能手册参数为依据,根据各飞行阶段的性能特点,建立基于神经网络的燃油消耗原始模型。利用积累的飞行数据(QAR数据)修正模型,消除因飞机性能衰减对燃油消耗的影响,弥补飞机性能手册中飞行气象条件样本量较少的不足。以某次北京—成都航班飞行计划数据为验证数据源,按照签派流程进行了模型的验证测试,对比本次航班实际燃油消耗量,误差为2.38%,达到现阶段国内外航空公司现有商业软件估计精度水平。  相似文献   

8.
民航各大航空公司大型运输机都已采用飞行品质监控。通用航空飞机在采用飞行品质监控方面仍然是空白。西锐SR20飞机是一种装载了新型航电设备的小型通用航空飞机。通过运用Matlab软件对该飞机的飞行数据进行仿真分析,初步实现对该飞机的飞行品质监控。  相似文献   

9.
一、飞机可控飞行撞地的概念飞机可控飞行撞地是指机械功能正常的飞机无意中碰撞地面、水面或障碍物而发生的事故。分析表明,超过60%的事故原因是由于操纵飞机的驾驶员引起的,而不是由于机械故障或天气。因此,减少或杜绝飞机可控飞行撞地事故就成为保证飞行安全的主要矛盾。航空公司的高层领导要对航空安全负责,他们必须对减少飞机可控飞行撞地事故承担义务,并由此建立航空公司内部的安全文化,设法消除诸多引发飞机可控飞行撞地事故的要素;要使所有运行人员都知道飞机可控飞行撞地问题,并且在全体运行人员中进行飞机可控飞行撞地事故的预防…  相似文献   

10.
再论文学翻译中译者再创造的“度”   总被引:1,自引:0,他引:1  
研究文学翻译中译者再创造的“度”有助于提高译者的翻译水平。本文从美学角度切入,再次探讨了这个问题,力图揭示其中的一些规律和特点。  相似文献   

11.
中国典籍翻译是一种跨语言、跨文化、跨时代的信息交流活动。如何完整再现原文的“音”“形”“义”,并传递原语的文化内涵,是《三字经》在翻译中面临的跨文化传播挑战。论文以最新的《三字经》重译本——赵彦春的《英韵三字经》为研究对象,分析该译文的文体特征、文辞风格、翻译策略及其跨文化翻译视角,挖掘优秀译者在英译《三字经》时的反思及其对中国典籍翻译的学理启迪,推动《三字经》的对外宣传。  相似文献   

12.
从新舟60(MA60)的飞机飞行手册(AFM)和飞行机组操纵手册(FCOM)入手,分析了限制最大起飞重量的因素和起飞速度的选择方法,着重讨论了MA60最大起飞重量的限制因素,并以MA60从广汉至兰州的航线飞行为例分析了最大起飞重量和起飞速度的确定方法。  相似文献   

13.
初学翻译的人,如果没有意识到或者混淆了译者在翻译三个阶段的不同身份,就会导致翻译腔和受母语的干扰。在“后观式理解”阶段,译者是在源语语境中理解原文的读者;在“前观式表达”阶段,译者是运用目的语创作的作者;在翻译校对阶段,译者是目的语的普通读者和翻译批评者。只有在翻译教学中强化译者在不同阶段的不同身份,才能在翻译实践中尽可能地避免受原文束缚和母语干扰这两个极端的反复出现。  相似文献   

14.
《中国新闻翻译的语篇分析》旨在探讨中国新闻的翻译机制及译者在新闻制作环节中所发挥的作用和扮演的角色,包括其所受的"操控性"影响.梁霞(音译)运用综合分析法,从文本、语篇和社会文化三个层面分析了批评性语篇的原则,从《参考消息》在翻译过程中所涉及的制度背景和人文因素两方面,对选定的英语源新闻和汉语译文进行了文本比较.  相似文献   

15.
针对军用飞机飞行小时数较低、飞机寿命主要由日历寿命确定的状况,提出了一种基于年飞行强度的日历寿命方法。该方法以一般环境下的疲劳定寿结论为前提,通过地面停放腐蚀影响系数C和空中腐蚀影响系数K的逐年修正获得动态、视情的飞机日历寿命。算例表明该方法既可以确定给定年飞行强度下的飞机日历寿命,又可以为现役飞机的日历寿命控制与延寿提供一种可行的方法。  相似文献   

16.
飞机翼尖尾涡对后面飞机飞行安全影响及安全措施   总被引:2,自引:0,他引:2  
本文简单阐述了飞机翼尖集中尾涡的产生、强度变化等原理,分析了翼尖集中尾涡对后面飞机的飞行安全影响,提出了后面飞机免受前面飞机尾涡危害的预防措施.  相似文献   

17.
AC500飞机尾旋特性飞行试验研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
飞机机翼翼型选择、修型和优良的气动布局设计是保证飞机具有良好尾旋特性的关键。本文在详细介绍尾旋机理及适航合格审定要求的基础上,采用飞行试验方法对AC500单发正常类飞机尾旋特性进行了研究,结果表明:AC500飞机不会由失速无意中自动进入尾旋,必须经有经验的驾驶员有意操纵才能进入,未经培训的驾驶员难以操纵进入,且进入后容易改出。本文推荐的试飞方法可供其他小型民用飞机型号合格审定尾旋科目飞行试验借鉴。  相似文献   

18.
对如何确保老龄飞机的飞行安全提出了一些可操作性很强的措施.  相似文献   

19.
作为一种特殊的文学类型,儿童文学作品有其独特的艺术价值和审美价值。因此,儿童文学译者在翻译时应尽量保留原文的审美功能,给儿童读者带来审美愉悦。文章从译者主体性角度出发.以Thewinclinth。wiuoWs的中译本为例,论述儿童文学译者如何发挥其主体性作用,根据儿童读者的阅读特点和审美需求,再现原文的审美价值。  相似文献   

20.
翻译实质上是一种特殊的互文性活动。译者在理解和表达过程中需利用互文性知识,把源语语言文化和目的语语言文化联系起来,从而既保留译文的民族特色,又让读者易于接受。从互文性的角度,以《洗澡》四字格的英译为研究个案,分析其目的语言特性,论证互文性理论对翻译实践的指导作用,探讨翻译策略,以期对翻译实践与教学有所启示。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号