首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 125 毫秒
1.
英汉谚语在语言运用上注重声音的表达效果、词语的精选、语言的形象以及句式的搭配。本文从英汉谚语的音韵声律美、简洁凝炼美、形象生动美等方面对比了英汉谚语在修辞方面的一些差异和特点,并从美学方面分析了英汉谚语各自体现出的民族特色和艺术特点。  相似文献   

2.
介绍了英汉对比语言学的研究模式和研究内容,着重分析了英汉对比语言学在我国的最新发展动向.从语法化、像似性、定量研究和语法隐喻四个方面说明了英汉对比语言学作为语言学的一个分支,它要随着理论语言学的发展而发展,同时也只有借助语言学的最新发展,并以此为理论背景,才能继续向纵深发展,从而为普通语言学做出应有的贡献.  相似文献   

3.
本文从历史起源,构成方式,施事特征和语用等四个方面对英汉被动结构的特征作了概述,分析比较了英汉被动结构的异同以及这种差异对英语学习的指导作用。  相似文献   

4.
英汉两种语言在语用方面存在的差异是翻译中常碰到的问题.本文从语言习惯、民族心理、价值观念和社会环境几个方面探讨英汉两种语言的语用差异,并揭示其与翻译的归化和异化策略的关系,强调思维在翻译过程中的重要作用.  相似文献   

5.
习语是人类智慧的结晶,是语言中的精华。作为语言的一种特殊形式,习语像镜子一样真实反映了各民族独特的文化特征。研究英汉习语,对更好地使用这两种语言、避免语用失误、提高跨文化交际能力等具有重要意义。本文从思维方式、价值观和宗教信仰这三方面对英汉习语进行比较与分析,从而归纳总结中西文化在这些方面的异同。  相似文献   

6.
隐喻不仅是一种修辞手段,更是一种思维方式,一种人类认知的工具,它深深根植于人类的语言、思维和文化中。理解隐喻不能脱离其所处的背景环境.由于中西方文化背景有巨大的差异,由不同思维方式派生出来的隐喻体现在爱情中也会表现出差异.本文从文化视角对英汉爱情隐哈的差异进行比较分析并进一步阐述产生英汉爱情隐哈差异的文化原因.  相似文献   

7.
英汉两种语言分属不同的语系,也形成了各自的句法特征,在教学中应结合高职高专学生的学习状况,重点从句子的基本框架,句子展开手段,句子语序与句子成分的词性这4个方面来加强英汉句法对比,以帮助学生把握英语句法的基本特征,养成句法意识,输出合乎规范的英语句子,从而达到基本的交际目的和意图。  相似文献   

8.
语言与文化密切相关。语言中的词汇反映出文化的内涵。英汉不同的文化背景导致颜色词(如红色、黄色、黑色、白色和青色)在两种语言中所蕴含着不同的文化内涵。  相似文献   

9.
本文结合外语教学实际,从英汉语的可比性及思维和语言的关系入手,说明了英汉语的共同性和殊异性。通过英汉两种语言的词汇、句式、篇章结构模式对照,论述了外语学习中英汉语对比的重要性。  相似文献   

10.
习语是一种特殊的语言现象,是语言的精华所在,它反映了一个民族的文化特征。本文探讨了英汉习语间存在的文化差异、中国学生学习英语习语的难点以及如何预防母语文化对英语习语学习的负干扰等问题。  相似文献   

11.
语言和思维有着密切的关系,思维方式的差异是造成语言差异的理性根源。本文分别从英汉句法结构和语法范畴的不同特点,探讨了西方的逻辑理性思维方式与中国感性经验的思维方式对各自语言的影响。  相似文献   

12.
英汉两个民族在逻辑思维上的差异、不同。中国学生在与西方人交往时,常常感到有障碍,异和语言技巧两大方面的障碍。思维方式的不同,导致语言表达方式的本文认为中国学生主要有东西方文化差  相似文献   

13.
英语国家的历史和英语民族的"开放性"使英语成为"世界性语言",它最广泛地向其他语言借用了大量的词汇,所涉及的范围之广包罗万象。而中华民族千百年来的封建意识、儒家思想及汉语本身的特点影响了汉语吸收外来词的积极性。因此,英汉吸收外来词在数量、途径、语音、语法、语义等方面都存在着许多差异。  相似文献   

14.
忽略词语的语义韵和语义趋向,甚至忽略不同文化语境下词语所含载的文化沉淀信息、价值观和态度意义对语言的学习和交流产生阻隔。本文基于语料库的方法,以"privacy"和"隐私"为例,发现看似对等的英汉词汇的语境意义的异同和文化意义的差异,提出相似对等并不是绝对对等。  相似文献   

15.
我国的民用航空词典大多参照航空航天词典,这就导致词条选取缺乏针对性,词目的实用性不强,术语同义异名现象普遍,术语散乱缺乏系统性,译名与定名缺乏规范与统一。本文从选词原则、词目来源、词目微观结构、编写所需具备的条件等角度,提出编写一部针对民用航空科技人员的专科词典《英汉民用航空大词典》,力争做到收词的广度与深度上的两大突破。  相似文献   

16.
本文是对武汉传媒学院人文与艺术学院英语专业开设的英汉影视翻译课程教学模式的思考.文章首先介绍了影视翻译的市场需求以及影视翻译这门课程在全国院校的开设情况.然后从理论模块和实践模块两个方面介绍了课程设计.两个模块主要分为影视介绍及影视翻译概览、片名翻译、字幕翻译、字幕制作、配音翻译等几大板块.教师需不断更新教学理念,结合...  相似文献   

17.
本文基于中国大学生英汉汉英口笔译语料库的汉英笔译部分,分析了学习者汉英笔译的衔接显化特征。研究结果表明:学生译本在一定程度上呈现了衔接显化特征,但学生译文以对应为主。这一发现为"显化"假设提供了新的佐证,也为翻译教学提供了启示。  相似文献   

18.
前景化是功能文体学中的重要术语,目前对前景化的研究主要是在一种语言内进行。从前景化概念的产生入手,探析如何识别前景化语言,认为该理论对于英汉互译具有很强的适用性和可行性,从而更好地意识前景化语言现象在翻译中的重要作用。  相似文献   

19.
中西方使用者由于幼时数字习得过程、后期使用习惯、语言表述差异,在对数字的认知、理解、记忆和后期处理加工等方面均存在不对接的情况。在国际航线飞行中,由于从业人员背景各异,而英语是规定用语,因此在涉及数字通讯时,存在沟通困境。本文从英汉数位和位数的认知差异入手,分别从中西方使用者对数字分组的不同理解来探讨英文数字通讯,提出了为达到对数字快捷准确认知进而有效沟通的目的所应采取的分组读法。  相似文献   

20.
受限于时间和空间的专业要求,纪录片的字幕翻译需要遵循简洁性和易读性等原则。而不同语言在文化和思维方式上的差异会对译者翻译策略的选择构成巨大的约束。论文以RoylockeCallula所译的《舌尖上的中国》第二季第二集《脚步》的英文字幕为例,评析译者在纪录片字幕翻译中对文化负载词和英汉思维方式差异的处理态度和具体策略。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号