共查询到20条相似文献,搜索用时 109 毫秒
1.
2.
3.
讨论了环境试验在保证航天器质量和可靠性中所起的作用,航天器环境试验和可靠性试验的关系,并对如何更好发挥环境试验的作用提出了看法。 相似文献
4.
概述了国外航天器环境试验的发展过程、现状及发展趋势。重点介绍了环境试验技术的现状和发展趋势;环境试验标准的发展和现状:环境试验设备的发展和现状。并对如何发展我国的航天器环境试验,提出了相应的建议。 相似文献
5.
6.
航天器的环境试验及其发展趋势 总被引:3,自引:1,他引:2
文章介绍了在航天器研制各阶段中环境试验的应用和环境试验类型,指出了环境试验在保证航天器可靠性中的重要作用.并简单讨论了试验的有效性问题,提出了21世纪航天器环境试验发展的几个重要方面. 相似文献
7.
论航天器的综合环境试验 总被引:2,自引:0,他引:2
讨论了在航天器研制中综合环境试验的重要性和必要性,简单介绍了航天器研制中的各种综合环境试验,对如何设计和应用综合环境试验提出了一些看法。 相似文献
8.
9.
文章分析了地空导弹武器装备环境适应性试验的特点,介绍了该领域以往常用的试验方法和评价/评估方法。针对装备在使用后暴露出的诸多环境不适应问题,从思想认识层面、装备论证的指标条件到具体的测试方式、样本数量、极限多应力、地理环境等方面分析了以往环境适应性试验和可靠性鉴定试验中存在的不足;对现阶段无据可依,急需采用国军标规范的内容提出了需求;分析装备鉴定改革后,环境适应性试验融入武器装备全寿命周期中的做法。从加强性能鉴定环境试验的充分性出发,提出建设多种典型环境靶场开展实地化环境试验或建设超大型环境实验室开展动态完整任务剖面试验;为充分利用多源信息,建议环境适应性试验理论研究需重点加强信息融合和参数表征。 相似文献
10.
介绍了美国对航天器环境试验有效性所作的研究分析工作。目的是要说明环境试验对保证航天器可靠性所起的重要作用,说明对环境试验投入大量的人力和财力是十分必要的;同时,这些工作也表明在提高环境试验的有效性方面还有许多工作可做。提高环境试验的有效性,归根到底是为了提高航天器的可靠性,节省研制费用,因而也就产生巨大的经济效益。文章对如何提高航天器环境试验有效性提出一些看法。 相似文献
11.
对于磁洁净度要求严格的卫星在研制前要进行磁设计,研制过程中要进行磁控制,才能保证卫星磁性指标的实现.文章介绍了"探测一号"电磁验证模型星的磁设计与控制技术. 相似文献
12.
文章简要介绍了GJB 1027的发展过程;重点阐述了GJB 1027修订过程中的技术准备、编制原则、工作分工、征求意见等情况;尤其对修订的原则和使用对象、标准的适用范围、试验要求的覆盖范围、环境试验和可靠性试验的关系、试验剪裁、试验条件的制定、原型飞行等问题做了说明. 相似文献
13.
文章点评的对象是一个执行宇宙粒子物质观测任务的高分辨率、长寿命、高可靠光学部组件。点评的中心内容是关于"大面积望远镜"地面振动试验,包括对试验任务的提出、试验的具体实施以及试验后的设计评审、合格标准、技术规范等等地面力学环境试验要素进行一一介绍与评述,以供业内人士参考或商榷。 相似文献
14.
15.
原文所述的实验方法和所列的结果都是正确的,但文中所写的数学方程和公式是不当的,本文对此提出了异议,供商榷。 相似文献
16.
从计量确认、计量检定与校准的定义出发,探讨三者内涵及其相互之间的关系,分析三者在实际应用中经常出现的问题,并提出解决的方法。 相似文献
17.
论文探讨了"异化" 与"归化"的中外文渊源及其内涵,对比分析了"异化"与"归化"和"直译"与"意译"的辩证关系,并进一步预测了"异化" 与"归化"的发展趋势.这两对术语的界定与区分属于范畴基础研究,这种研究有助于范畴的规范化及翻译理论体系的建立,也有利于指导翻译教学与实践. 相似文献
18.
伦理规范的"基础"问题是伦理学最为根本性的问题,它关涉伦理规范论证的合理性与要求的合法性。伦理规范的"规范性"特征,是分析和研究伦理规范"基础"问题的根基,对"规范性"的分析有助于澄清伦理规范"基础"研究中的一些问题,从而为进一步研究奠定基础。 相似文献
19.
歌手韩红把青藏铁路唱作《天路》,我感觉还不够形象,把机场的跑道比作“天路”我觉得更贴切些。因为它迎来了、送走了在天空中飞行的银鹰。在祖国大西北的疆土上.在茫茫的戈壁上。在浩瀚无垠的沙漠里,在雪域高原之巅,有一支铺筑“天路”的民用机场空管工程建设队伍,十几年如一日,为了西北地区民用机场地建设,把汗水抛洒在大西北的“天路”上,把青春留在了空管工程建设工地上,他们就是西北空管局装备公司的工程技术人员们。这是一支威武之师,白嘲为“西北狼”.他们特别能吃苦,也特别能战斗。 相似文献
20.
唐琳 《桂林航天工业高等专科学校学报》2001,6(3):21-25
翻译从本质上说,是一种信息传递的过程,奈达、范仲英、钱钟书都曾提出过类似的观点一篇好的译文应该使译文读者产生与原文读者大概相同或类似的感受.但不同国家的语言、文化大相径庭,译者要翻译出一篇好的译文,使译文读者产生与原文一致的感受,就得不拘泥原文的形式,在原文的基础上进行"再创作"--躯壳换了一个,但精神依然故我.在再创作过程中,译者三位一体,至关重要,译者的主观因素影响着译作的好坏,决定着译文的风格.但译者仿佛一个就着镣铐的舞者--必须受到原文,原作者译语读者等限制.译者要方寸之地舞出自己的一片天空,就必须具备相当的外语水平、汉语水平、知识水平、工作态度. 相似文献