共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
汪瑾 《中国民航学院学报》1997,(5)
语言是整个文化的基础,语言的变化往往可以追溯到文化上的原因。翻译做为一种语言的艺术,在双语转换的过程中,必定受到文化因素的影响,本文从5个方面简略地阐述了汉英翻译中,原语及译语文化差异导致两种语言在语义及表达形式上的非对应,以及所需采取的补偿手段。 相似文献
2.
生态翻译学作为中国本土的学术翻译理论为翻译研究提供了一个全新的视野。以生态翻译学为视角,以习近平主席在中国国际进口博览会开幕式上的演讲英译文为例,从语言维度、文化维度和交际维度对外宣文本翻译中的语言补偿、文化补偿和交际补偿进行探讨,为外宣文本的翻译提供一定的借鉴。 相似文献
3.
王晶 《沈阳航空工业学院学报》2004,21(6):92-94
文化语境是研究语言使用和功能的重要语言学范畴之一。由于翻译是跨文化的交际活动,因而文化语境对翻译的影响不可忽视。从文化语境与词义的理解及语境制约出发,通过对文化语境的分析,阐述了文化语境的概念及范畴,用例句说明文化语境在翻译实践中的启示和指导意义,以及对翻译过程中理解和表达的影响,探讨了如何正确翻译词汇并理解其含义。所关注的问题有英语辞典的使用策略,词义确定策略,语境制约与译文选择。 相似文献
4.
王淑慧 《沈阳航空工业学院学报》2004,21(6):110-112
将跨文化非语言交际教学列入英语教学的目的在于不断提高英语教师的跨文化交际意识,更着眼于全面培养学生跨文化交际能力,正确理解文化现象中的非语言交际的行为和手段。从而解决英语与母语文化的差异和冲突,突破文化障碍,全面地提高英语教学水平。本文主要是从跨文化非语言交际的教学现状出发,从非语言交际的行为、手段和功能等方面论述重视跨文化非语言交际的重要性。 相似文献
5.
维索尔伦的语言顺应理论认为,语言的使用过程是一个根据交际环境和交际对象的变化而不断做出语言选择的动态过程。本文从语言顺应论的角度出发,分析了在陆空通话中语用失误的原因并从对语言现实、物理世界、社交世界的顺应3方面讨论了通话中的语用策略。 相似文献
6.
语言与文化的关系密不可分,只学习语言本身,缺少对外语文化的了解已不能适应目前跨文化交际的需求。作为大学英语教师,不能忽视文化语境的教学,文化语境的建构和提高大学生跨文化交际能力正是项目的研究目的。从提高大学生跨文化交际的必要性、方法,及如何在课堂上灌输文化教学的实践基础出发,为大学英语教师适应新时代的大学英语教学提供借鉴。 相似文献
7.
段玲 《沈阳航空工业学院学报》2006,23(6):167-169
语境对于翻译有着重要的影响.语境可以分为语言因素和非语言因素.语言因素是指在翻译的过程中,词义的选择要依赖语篇上下文提供的信息;非语言因素说的是语篇内隐含的文化、社会和事件背景对翻译起着制约的作用.译者只有在对语境做出全面的分析后,才能找到较为妥善的翻译策略,创制出让人满意的译文. 相似文献
8.
郭银玲 《郑州航空工业管理学院学报(管理科学版)》1998,(3)
本文从语言与文化之间密不可分的关系,说明了要真正学好外语,使之成为有效的交际工具,必须注意了解语言的文化背景,注意不同文化之间的差异,这样在跨文化交际中才能成功。 相似文献
9.
刘平 《沈阳航空工业学院学报》2005,22(6):155-157
以学习语言的语法系统为中心的语法翻译法是外语教学界长期使用的传统教学法,它有着自己的可取之处,但随着社会的进步和理论的发展完善,传统的语法翻译法已不能适应时代的需要;作为语法翻译法对应物的交际法是一种以语言功能项目为纲,发展交际能力为目标的教学方法体系,它重视培养使用外语进行交际的能力,然而在实际运用中,交际法仍然存在一些不足并受到很多限制。采用折中法是目前外语教学领域中出现的一种普遍趋向。 相似文献
10.
方文静 《中国民航学院学报》2002,20(5):52-55
从英汉文学作品中的比喻词入手,剖析归化法和异化法在比喻词翻译中的不同效果,探讨两者对跨文化交际和文化移植的作用,以及译者应采取的策略。 相似文献
11.
研究了二维和三维玄武岩搭接织物增强复合材料接合处的性能。这种搭接复合材料是在三维正交织机上,通过改变织造方法和工艺,设计织造了单面阶梯状和双面阶梯状的三维玄武岩织物。设计了两种搭接方式,将玄武岩二维织物搭接到三维织物的阶梯处,并选取四种搭接长度,经过组合分别用真空辅助树脂转移成型技术做成织物增强复合材料。对材料的拉伸和弯曲的力学性能进行了测试,结果表明,双面搭接方法都比单面搭接方法更为有效,对提高二维和三维玄武岩织物增强复合材料搭接接合处的拉伸和弯曲性能更为有益。 相似文献
12.
以全寿命周期集成的航空武器装备项目风险管理体系研究 总被引:9,自引:1,他引:9
本文以霍尔系统理论为指导,从知识维、逻辑维和时间维角度建立了以项目全寿命周期集成的风险管理三维体系,并讨论了其在航空武器装备项目风险管理中的应用。 相似文献
13.
张蕾 《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(4):58-61
Remembering Mamá讲述了一个移居美国的波多黎各少女对已逝母亲的回忆和怀念。文章从孩子的角度观察这个世界和家庭生活,反映了早期美国移民的生活状态。作者在深切的怀念中写下这些文字,情感真挚,文笔细腻,细节描述尤为生动感人。本书的中文译文充分认识到源语和译语衔接方式上的不同,尊重和顺应了译语语篇的衔接规范。通过分析Remembering Mamá的译文,从经验功能、人际功能和语篇功能三个方面对译作的翻译方法及策略进行考察。 相似文献
14.
《西安航空技术高等专科学校学报》2014,(4)
Remembering Mamá讲述了一个移居美国的波多黎各少女对已逝母亲的回忆和怀念。文章从孩子的角度观察这个世界和家庭生活,反映了早期美国移民的生活状态。作者在深切的怀念中写下这些文字,情感真挚,文笔细腻,细节描述尤为生动感人。本书的中文译文充分认识到源语和译语衔接方式上的不同,尊重和顺应了译语语篇的衔接规范。通过分析Remembering Mamá的译文,从经验功能、人际功能和语篇功能三个方面对译作的翻译方法及策略进行考察。 相似文献
15.
邱谊萌 《沈阳航空工业学院学报》2005,22(6):158-159
成语是语言中的精华。在人类的语言交流中,成语往往是翻译的难点。为了提高成语的翻译水平,对成语的译法进行了分类的研究。指出了中西方文化对成语翻译的影响,提出应先区分中西方文化的相通或不同,并依据各种成语在内容、结构等方面的不同特点,分别运用死译、直译、活泽和意译等译法进行翻译。 相似文献
16.
17.
本文是在文献[1]的基础上,发展了用 Poisson 方程生成绕二维翼形和其它形状物体的有限差分网格的方法,对于非齐次项的处理,利用自动选择施加于内、外边界上的两个重要因子来实现:第一个因子控制与边界相交的网格线上网格点之间的距离,第二个因子控制网格线与边界的交角;并对计算方法和控制参数进行了详细的讨论。用 FORTRAN 语言编制了实现此方法的计算程序,给出了一组算例。 相似文献
18.
19.
尹丕安 《西安航空技术高等专科学校学报》2005,23(2):39-41
重点论述了跨文化交际过程中语言的文化语义发生偏离的三个方面,分析了文化语义发生转移的原因所在,进一步探讨了如何更有效地实现跨文化交际的目标问题。 相似文献