首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到10条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
文化是人类社会赖以生存和发展的基础,人的物质生活和精神生活始终发生在特定的文化氛围中,文化无所不存,也无所不在.文化与语言是密不可分的,是天然形成的,语言是文化的载体和表现形式,语言还受文化的制约.因此,作为两种高度发达的语言,英语和汉语都有大量极具本民族特色的习语,反映出极其丰厚凝重的文化底蕴.本文着重从英汉两种习语的对比中来阐述中西方文化的差异,反之,又分析了文化差异对沿袭来的习语的影响.  相似文献   

2.
语言是人类交流的工具,它能传达人类的思想,所以语言是一种复杂的社会现象。由于不同的地域起源和风俗习惯,中西方所产生的文化不同,这些文化在各自的语言中就有所体现,例如宗教信仰的不同、历史发展的变迁、逐渐形成的风俗习惯、人们头脑中的思维方式、个人的价值观都不同,所以在翻译中就不得不考虑文化因素对翻译的影响,既要考虑到相似性,又要考虑到差异性,本文主要从中英文化相似和差异入手,来阐述中英文化差异对英汉翻译会产生的影响。  相似文献   

3.
对称与非对称现象广泛地存在于语言的各个层面上,其中包括语音、构词、语法、语义和语用等等。本文运用标记理论,从词语层面的角度来探索性别标记的非对称现象,从而揭示了隐藏在这些现象背后的社会、文化和认知根源。  相似文献   

4.
语言服务产业是我国新兴产业,国家"走出去"战略和"一带一路"倡议进一步实施为语言服务产业蓬勃发展带来了机遇,但因缺乏国家政策扶持、语言服务企业发展失衡、语言服务人才匮乏等问题,行业还存在较大发展改进空间。文章拟从语言与文化角度探讨语言服务产业发展的文化困境,并试探讨语言服务产业"走出去"的实施路径。  相似文献   

5.
翻译是不同国家民族间进行文化交流的媒介,但由于地理、风俗、历史、宗教不同造成了各国之间的文化差异和语言对同一事物的表达及理解间的差异。本文在归纳总结了中英国家的语言文化差异的基础上,从文化传播的角度讨论了翻译中对文化因素的处理方法。  相似文献   

6.
语言与文化密切相关。语言中的词汇反映出文化的内涵。英汉不同的文化背景导致颜色词(如红色、黄色、黑色、白色和青色)在两种语言中所蕴含着不同的文化内涵。  相似文献   

7.
"中国英语"融合了中国传统和现代文化元素,是一种以标准英语为基础的特殊英语变体。中国元素体现在英语语言的各个方面及社会生活的各个领域,它对提高中华民族文化软实力具有重要意义。  相似文献   

8.
随着社会的发展、人们物质和文化生活水平的提高,服饰和服饰工艺作为物质和非物质的文化形式,日益成为人们审美情趣最集中的一个焦点。分析瑶族服饰的民族传统文化元素,将瑶族经典纹样、民族色彩、建筑形态、生活器皿等当做一种语言符号解析,挖掘民族文化价值,有利于瑶族服饰文化的保护与传承。  相似文献   

9.
中西文化中礼貌原则差异探析   总被引:1,自引:0,他引:1  
礼貌这一社会现象,普遍存在于各个文化中.各民族文化的差异造成了对礼貌原则不同的定义.本文就中西礼貌用语的差异对中西方文化差异进行了比较研究,以便准确、得体地运用礼貌语言,提高跨文化交际的能力.  相似文献   

10.
社会语言学的相关理论对高校外语教学实践有着不可忽视的作用。文章通过研究语言中的变体现象以及语言与文化的相互影响作用,分析影响学生英语口语交际能力发展的因素,从中得出的启示对促进高校英语口语教学有积极的指导作用。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号