首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到18条相似文献,搜索用时 62 毫秒
1.
8月15日,经过近3个月的严格培训,24名韩国籍乘务员顺利完成全部训练,在理论测试、应急操作及模拟考核中均取得优异成绩,成为国航培训部乘务培训中心2012年第一批毕业的韩国籍初始乘务员,她们即将充实到中韩航线的空中服务中。  相似文献   

2.
余捷 《西南航空》2013,(12):22-22
10月27日,亚洲最大规模的中国国际旅游交易会在云南省昆明市国际会展中心圆满落幕。国航通过别致的展台设计、丰富的产品展示、精彩的互动交流全面展示企业文化和产品特色,吸引了众多商家、参观者、媒体的关注。  相似文献   

3.
李婕 《西南航空》2010,(10):22-22
近日.国航西南分公司迎来了《中国空姐》摄制组。《中国空姐》是由中国航协和中央电视台合作拍摄的电视系列专题片,于7月28日正式开机。这是民航史上第一次以真人真事的纪录片形式反映中国空姐的生活.通过记录各航空公司空中乘务员的生活、学习、工作等方面.反映中国民航空姐的发展与成长。在西南分公司拍摄的几天时间里.摄制组分别对乘务员的形象展示、空中服务、个人访谈、才艺展示等方面进行了拍摄。  相似文献   

4.
《空中危机》以一次母女的空中之旅为主线,使观众体验了人生旅途中失而复得的过程与感受。通过对正义与邪恶式反恐题材的生活化演绎,电影揭露了人性中隐藏的七宗罪之源。整个故事以客舱为主要场景,凭借环环相扣的悬念与线索,让母爱和意志对抗死亡与失踪,使故事在紧张与危机中流露温暖与感人的人文情怀。  相似文献   

5.
文章从跨文化交际的角度,从教师话语量、教师提问方式、教师的语言调整方式及教师对学生的课堂表现的反馈四个方面分析了旨在培养跨文化交际能力的高职英语课堂教师话语的运用,并提出提高课堂教师话语效度的策略,以提高教师课堂语言输入的质量和学生的跨文化交际能力。  相似文献   

6.
剖析空中乘务专业在核心业务能力培养上存在的问题,探讨与"一带一路"沿线国家开展空中乘务专业养成教育合作的可行性,提出通过设立"三家三阶段"的合作办学模式、制订教师访学、国际学生交流计划、探索国际职业资格证书与教育教学相融合的教学模式等方式,强化空中乘务专业核心业务能力养成教育。  相似文献   

7.
广西民歌的跨文化传播是中国文化“走出去”的重要一环,直接关系到中国文化软实力的强弱,也关系到中国在国际文化交流中的话语权。在跨文化翻译视角下,分析了广西壮族民歌跨文化翻译的两大原则。探讨了归化、异化策略辩证又统一的关系,并倡议战略性地采用归化、异化策略:在壮族民歌文化走出去的初级探索阶段,采用归化为主,异化为辅的翻译策略,顺应和吸引译语读者;在文化实力增强阶段,逐步转为异化和归化并举,讲好中国故事。  相似文献   

8.
一篇短短八十一字的《陋室铭》,竞流传了一千二百多年,成了千古绝唱。那是因为在《陋室铭》中,我们可以看到中国历史文化的精髓,可以看到人生应该怎样度过;在人生的逆境时应该怎样去面对。不仅如此,从《陋室铭》的创作中,我们还可以理解经典的地域(朗州)文化是怎样成为中华历史文化大家庭中的一员的,以至每次读《陋室铭》都有一份别样的清新,都有一份格外的心动与奋进,都能为读者心灵种下茁壮的生命之源。在《陋室铭》里可以看到朗州(常德)文化的璀璨,在中国历史文化中闪耀的光芒。  相似文献   

9.
调查表明,空乘专业的建设仅仅为学生入职提供了捷径,而无法满足学生和航空公司的真正需求,也难以提高从业人员的职业素养和促进个人的终身发展,更不利于民航业的健康发展。因此,我们必须建立起符合空中乘务专业自身特点的职业教育体系。  相似文献   

10.
翻译实质上是一种特殊的互文性活动。译者在理解和表达过程中需利用互文性知识,把源语语言文化和目的语语言文化联系起来,从而既保留译文的民族特色,又让读者易于接受。从互文性的角度,以《洗澡》四字格的英译为研究个案,分析其目的语言特性,论证互文性理论对翻译实践的指导作用,探讨翻译策略,以期对翻译实践与教学有所启示。  相似文献   

11.
互文性理论与公示语翻译紧密相连.以互文性理论为依据,对洛阳龙门石窟景区公示语从微观互文性和宏观互文性两个角度进行分析,归纳其错误并找出错误产生的原因.  相似文献   

12.
本文以全人教育理念为指导,分析我国目前大学英语教学中存在的问题并提出大学英语教学的转变方法。通过树立全人教育的教育理念,将通识教育、专业教育和全人教育并举,课堂以学生为中心,改变教学评价体系,培养学生的跨文化意识,来达到外语教学的教育功能,培养全面发展的人。  相似文献   

13.
全人教育,作为一种人本主义的教育理念,强调学习者的整体发展、关注个体价值和社会价值、重视文化和精神的培养。全人教育理念下的外语教育具有生态意义。首先,它建立生态的学习环境系统,其中课堂为主要子系统。课堂系统中的各成分之间互相联系、互相影响,彼此交换和交流信息以获得能量达到动态的平衡。在这个平衡过程中,学习者,作为全人,习得物质文化和精神文化,自然地体验学习、感悟生活、发现成长、追寻人生意义和价值。同时,它促进外语教师教学能力和研究能力的提高,而后者又将反魅于外语教学,形成外语教师教育和发展的动态的循环系统,促进教师的生态发展。第二,它促进社会文化多样性的丰富、社会创新力的提升、创新型的外语人才的培养,推动社会和世界的生态发展。  相似文献   

14.
立足于唯物史观的高度来探究中国梦的实现路径与现实意义,揭示中国梦的历史进步内涵和发展动力,尤其是深度探究中国梦同中国道路、人民群众创造历史、社会基本矛盾、历史唯物主义的改革动力、构建人类命运共同体之间的关联.坚持走中国特色社会主义道路是实现中国梦的根本路径遵循,不断推进改革开放是实现中国梦的关键一招,人民群众的广泛参与...  相似文献   

15.
本文对中外飞行英语培训模式进行了比较,透视了我国民航飞行英语培训中存在的弊端。研究发现,国外培训比国内培训市场化程度更高,课程设置也更加多样化;国外培训的师资主要是高英语水平的飞行员,而国内培训的师资主要是英语教师;国外培训的教学材料比国内培训更加系统性和科学性;国外培训的教学方法比国内培训更加灵活多样;国外培训的教学管理过程比国内培训更加完善和有效。  相似文献   

16.
从国内外航空公司乘务员的招聘过程中,比较各公司对乘务员要求和待遇上的差异,分析这些差异在实际工作中的表现和产生的效果。提醒国内航空公司更多的切实的关注乘务员的综合素质和真正的价值。  相似文献   

17.
语言是较为稳定的民族特征之一,每一种语言都折射出各自民族深层的思维方式和审美情趣,反映出它赖以生存的文化母体的民族性.语言的民族性体现在语言系统的各个层面,语言句法形态就是其中的一个重要层面,而历经时空考验的名人名言和名篇精品是各自语言句法特色的精髓,充分展示出民族文化差异在各自语言上烙下的层层印迹.  相似文献   

18.
作为一种特殊的文学类型,儿童文学作品有其独特的艺术价值和审美价值。因此,儿童文学译者在翻译时应尽量保留原文的审美功能,给儿童读者带来审美愉悦。文章从译者主体性角度出发.以Thewinclinth。wiuoWs的中译本为例,论述儿童文学译者如何发挥其主体性作用,根据儿童读者的阅读特点和审美需求,再现原文的审美价值。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号