首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语文化负载词英译的异化策略
引用本文:李勇,赵茹兰.汉语文化负载词英译的异化策略[J].中国民航飞行学院学报,2010,21(5):71-74.
作者姓名:李勇  赵茹兰
作者单位:[1]重庆交通大学外国语学院,重庆400074 [2]解放军后勤工程学院基础部,重庆401331
摘    要:经济的全球化和汉语语言文化的国际化,为我们采用异化策略英译汉语文化负载词架起了一座桥梁。本文从关联翻译理论出发,探讨了采用异化策略来英译汉语文化负载词的理由、优点及广泛性,论述了包括音译、直译、直译加注、转换补偿在内的四种具体翻译方法。笔者认为,采用异化策略英译的汉语文化负载词俨然成为中国英语的词汇,彰显汉文化个性,实现译文同原文的最佳关联。

关 键 词:汉语文化负载词  英译  异化策略  中国英语  最佳关联
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号