首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试析电影字幕限制因素及翻译策略
引用本文:赵宁.试析电影字幕限制因素及翻译策略[J].中国民航学院学报,2005,23(5):55-59.
作者姓名:赵宁
作者单位:中国民用航空学院人文社会科学学院,天津300300
基金项目:中国民用航空总局教育教学研究项目(02-3-24).
摘    要:外语片是全球文化交流的先锋,字幕翻译决定了外语片的成败.探讨了在时空限制下,使用适当的翻译策略,避免因文化内涵不同导致的信息流失与信息超出,成功实现翻译中的文化转换,创造出观众欢迎的电影字幕文本.

关 键 词:字幕翻译  制约因素  文化  技巧
文章编号:1001-5000(2005)05-0055-05
收稿时间:2005-01-04
修稿时间:2005-02-23

Preliminary Study on Tactics of Film's Subtitles Translation
ZHAO Ning.Preliminary Study on Tactics of Film''''s Subtitles Translation[J].Journal of Civil Aviation University of China,2005,23(5):55-59.
Authors:ZHAO Ning
Institution:College of Humanities and Social Sciences, CA UC, Tianjin 300300, China
Abstract:Film with the cultural transfer from one to another is dubbed as a vanguard in the international cultural exchanges and the subtitles is the one of the key roles in bringing about the cultural transfer.The paper further discusses tactics to avoid both the losses and redundancy of information and of how to create the subtitles' translation to realize the cultural transfer to the acceptance of audiences.
Keywords:subtitle translation  restraints  culture  tactics
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号